Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

युद्धेन ते महादैत्य प्रसन्नोऽस्मि महान्भवान् । न दृष्टस्त्वत्समो वीरस्त्रैलोक्ये सचराचरे

yuddhena te mahādaitya prasanno'smi mahānbhavān | na dṛṣṭastvatsamo vīrastrailokye sacarācare

O großer Daitya, ich (Rudra/Śiva) bin durch diesen Kampf mit dir zufrieden. Wahrlich, du bist ein Mächtiger. In den drei Welten—unter den beweglichen und unbeweglichen Wesen—habe ich keinen Helden gesehen, der dir gleichkäme.

युद्धेनby the battle
युद्धेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), एकवचन — Instrumental singular
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन — Genitive singular (enclitic)
महादैत्यO great demon
महादैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादैत्य (प्रातिपदिक: महा + दैत्य)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Vocative singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सद्/सद् + नि, past participle sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; कर्तृवाच्य-विशेषण
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — Present indicative
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विशेषण
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; आदरार्थ-प्रयोग
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
दृष्टःseen / found
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्, क्त-प्रत्यय past passive participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; कर्मणि-भूतकृदन्त
त्वत्-समःequal to you
त्वत्-समः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्समः = त्वया तुल्यः)
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक: त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन — Locative singular
स-चराचरेwith all moving and unmoving beings
स-चराचरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + चराचर (प्रातिपदिक: चर + अचर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Locative singular; अव्ययीभाव (सहितार्थ)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Role: liberating

S
Shiva (Rudra)
D
Daitya (Mahādaitya)

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace): even amid conflict, the Lord recognizes excellence and sincerity. In a Shaiva Siddhanta lens, Shiva as Pati is free to bestow favor when a being’s resolve, courage, and dharmic steadfastness become evident.

It reflects Saguna Shiva’s personal, responsive nature—He engages with beings, tests them, and grants approval. Such narratives support devotional Linga-worship by presenting Shiva as accessible and capable of direct bestowal of boons and protection.

A practical takeaway is cultivating steadiness and fearlessness through japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) before duties and challenges, offering the action to Shiva as worship (īśvara-arpaṇa-bhāva).