Previous Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 44

देवाः वैकुण्ठगमनम् तथा विष्णोः अवतारस्तुतिः | Devas Go to Vaikuṇṭha and Praise Viṣṇu’s Avatāras

इत्थं सुराणां दैत्यानां संग्रामस्समभून्महान् । अत्युल्बणो मुनीनां हि सिद्धानां भय कारकः

itthaṃ surāṇāṃ daityānāṃ saṃgrāmassamabhūnmahān | atyulbaṇo munīnāṃ hi siddhānāṃ bhaya kārakaḥ

So erhob sich zwischen den Devas und den Daityas eine große Schlacht, überaus wild, ja furchterregend selbst für die Munis und die Siddhas.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb: thus/in this manner)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
दैत्यानाम्of the demons
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
संग्रामःbattle
संग्रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
समभूत्arose/occurred
समभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist); प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; ‘arose/occurred’
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; ‘संग्रामः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
अति-उल्बणःexceedingly fierce
अति-उल्बणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + उल्बण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; ‘संग्रामः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (particle: indeed/for)
सिद्धानाम्of the Siddhas
सिद्धानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
भय-कारकःcausing fear
भय-कारकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी/उपपद-भावः: ‘भयस्य कारकः’); पुल्लिङ्गः; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; ‘संग्रामः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

D
Devas
D
Daityas
M
Munis
S
Siddhas

FAQs

The verse highlights the overwhelming intensity of adharma-driven conflict: when passions and hostility dominate, even elevated beings feel fear. From a Shaiva Siddhanta lens, it points to the need for refuge in Pati (Śiva) and steadiness of awareness beyond the turbulence of the guṇas.

Though the verse describes a battlefield, its devotional implication is reliance on Saguna Śiva as protector and inner governor when the world-mind becomes ‘atyulbaṇa’ (too violent). Linga-worship centers the devotee in Śiva’s presence, cultivating calm and discernment amid external and internal wars.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to stabilize the mind in fearful circumstances; pairing it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa supports remembrance of Śiva and detachment from panic during upheaval.