Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

शिवतत्त्ववर्णनम् (Śiva-tattva-varṇana) — “Description/Exposition of the Principle of Śiva”

प्रीतोहं युवयोस्सम्यग्वरं दद्यां यथेप्सितम् । मयि भक्तिर्दृढा भूयाद्युवयोरभ्यनुज्ञया

prītohaṃ yuvayossamyagvaraṃ dadyāṃ yathepsitam | mayi bhaktirdṛḍhā bhūyādyuvayorabhyanujñayā

Wahrlich, Ich bin mit euch beiden zufrieden. Ich werde euch eine Gabe gewähren, genau wie ihr sie wünscht. Mit eurer Zustimmung möge die standhafte Hingabe an Mich in euch immer mehr erstarken.

prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī प्री धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP): ‘pleased’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द; प्रथमा (1st), एकवचन
yuvayoḥwith you two / of you two
yuvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द; षष्ठी (6th), द्विवचन
samyakproperly / fully
samyak:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
dadyāmI should give / may I grant
dadyām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
yathāas / according to
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/relative adverb)
īpsitamdesired
īpsitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त; √āp/√īps? from desiderative sense √āp ‘to obtain’, īpsita = desired)
Formभूतकृदन्त (PPP-like adjectival): ‘desired’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘varam’ इति विशेषण
mayiin me / towards me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dṛḍhāfirm
dṛḍhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘bhaktiḥ’ इति विशेषण
bhūyātmay it become / may it be
bhūyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
yuvayoḥof you two
yuvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द; षष्ठी (6th), द्विवचन
abhyanujñayāby (your) permission/assent
abhyanujñayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootabhyanujñā (प्रातिपदिक; from abhi+anu+√jñā ज्ञा धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Boon-bestowal frame: Śiva, pleased, offers desired boons and explicitly blesses the growth of firm bhakti—grace (anugraha) as the decisive factor in spiritual fruition.

Significance: Highlights that the highest ‘boon’ is dṛḍha-bhakti itself; encourages devotees to seek not only worldly results but stabilizing devotion leading toward liberation.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse shows that Shiva’s highest gift is not merely a worldly boon, but unwavering devotion (dṛḍha-bhakti), which ripens the soul toward liberation under the Lord’s grace.

It affirms Saguna Shiva’s compassionate accessibility: the devotee approaches the Lord through worship (often centered on the Liṅga), and Shiva responds personally by granting blessings and deepening bhakti.

A practical takeaway is to pray for dṛḍha-bhakti while performing daily Shiva-pūjā—especially japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a devotional vow (saṅkalpa) that one’s devotion become steady.