Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 62

नारदस्य विष्णूपदेशवर्णनम् — Nārada and Viṣṇu: Instruction after Delusion

ब्रह्मस्वहरणं कृत्वा हत्वापि ब्राह्मणान्बहून् । लिप्यते नरः पापैर्विरूपाक्षस्य सेवकः

brahmasvaharaṇaṃ kṛtvā hatvāpi brāhmaṇānbahūn | lipyate naraḥ pāpairvirūpākṣasya sevakaḥ

Selbst wenn er das Gut eines Brahmanen geraubt und selbst wenn er viele Brahmanen getötet hat—wer als Sevaka, als hingebungsvoller Diener, Virūpākṣa (Herrn Śiva) dient, wird von Sünden nicht befleckt.

ब्रह्मस्वहरणम्theft of Brahmin property
ब्रह्मस्वहरणम्:
Karma (कर्म/object of ‘kṛtvā’)
TypeNoun
Rootब्रह्मस्व + हरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa: brahma-sva-haraṇa = ‘stealing Brahmin-property’ (brahmasva = property of a brāhmaṇa)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyā (क्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having done’
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyā (क्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having killed’
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) expressing ‘even/also’
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म/object of ‘hatvā’)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural (बहुवचन)
बहून्many
बहून्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural; qualifies ‘brāhmaṇān’
लिप्यतेis tainted; is smeared
लिप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; passive-like sense ‘is tainted’
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
पापैःby sins; with sins
पापैः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
विरूपाक्षस्यof Virūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; epithet of Śiva
सेवकःservant; devotee
सेवकः:
Karta (कर्ता/appositional subject)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; in apposition to ‘naraḥ’

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: Emphasizes the supremacy of Śiva-sevā as a purifier that overrides even mahāpātaka-karmic taints—read in Siddhānta as the extraordinary power of Śiva’s grace (anugraha) when devotion is genuine and transformative.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It proclaims the Shaiva Siddhanta emphasis on Śiva’s grace (anugraha): sincere service and surrender to Virūpākṣa can neutralize the binding force of pāpa-karma, because the Lord is Pati who can cut the pasha (bondage) of the soul.

Calling Śiva “Virūpākṣa” points to Saguna Śiva approached through devotion and service; in Purāṇic practice this is commonly expressed through Liṅga worship, where the devotee seeks purification through the Lord’s presence and grace rather than mere self-effort.

The takeaway is sevā-bhakti: daily Śiva-pūjā (especially Liṅga abhiṣeka), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and living with humility and repentance—seeking Śiva’s grace to burn karmic stains.