Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 47

शिवागमन-नाद-समागमः (Śiva’s Advent, the Drum-Sound, and the Cosmic Assembly)

उपवेश्यासने विष्णुं माञ्च शम्भुरुवाच ह । बहु सम्बोध्य सुप्रीत्यानुगृह्य परमेश्वरः

upaveśyāsane viṣṇuṃ māñca śambhuruvāca ha | bahu sambodhya suprītyānugṛhya parameśvaraḥ

Nachdem Śambhu Viṣṇu auf einem Āsana, gleich einem Lager-Thron, Platz nehmen ließ, sprach er. Nachdem der höchste Herr, Parameśvara, ihn lange und freudig unterwiesen hatte, erwies er ihm in großer Zuneigung seine Gnade.

उपवेश्यhaving seated
उपवेश्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), from √विश् (to seat/enter) with उप-; causative sense in context: 'having seated'
आसनेon a seat
आसने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म/Direct object of 'seating')
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Direct object of 'seating', implied)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उत्तम-पुरुष सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; √वच् (to speak)
indeed/then (particle)
:
Sambandha (सम्बन्धः/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, स्मरण/वृत्तान्त-सूचक particle (emphatic/narrative)
बहुmuch/a lot
बहु:
Sambandha (सम्बन्धः/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial use), quantity adverb
सम्बोध्यhaving addressed
सम्बोध्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-बुध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), from √बुध् (to awaken/notice; here 'address') with सम्-
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
Karana (करण/means-manner)
TypeNoun
Rootसु + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; कर्मधारय (सु-प्रीतिः)
अनुगृह्यhaving favored/blessed
अनुगृह्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), from √ग्रह् (to seize; here 'to favor') with अनु-
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (परमः ईश्वरः)

Lord Shiva (Śambhu/Parameśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Frames Śiva as the supreme teacher-lord: instruction (upadeśa) culminating in anugraha. In Siddhānta, grace often operates through śāstra-upadeśa and īśvara’s favor that empowers cosmic offices.

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It highlights Śiva as Parameśvara whose anugraha (grace) follows right instruction—divine teaching culminates in compassionate empowerment, a core Shaiva Siddhānta emphasis on grace as the decisive aid toward liberation.

By portraying Śambhu personally teaching and blessing Viṣṇu, the verse supports Saguna worship—approaching Śiva as the accessible Lord who guides devotees; such guidance is classically received through Linga-upāsanā and devotion that invites anugraha.

The takeaway is receptivity to Śiva’s upadeśa: perform daily Śiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and cultivate humility to receive anugraha; the verse implies that sincere devotion and attentive listening to śāstra are themselves a practice.