अलकापतेः तपः-लिङ्गप्रतिष्ठा च वरप्राप्तिः / The Lord of Alakā: Austerity, Liṅga-Establishment, and the Receiving of a Boon
इत्याकर्ण्य वचश्शंभोः पार्वती जगदम्बिका । अब्रवीद्याज्ञदत्तिं तं सुप्रसन्नेन चेतसा
ityākarṇya vacaśśaṃbhoḥ pārvatī jagadambikā | abravīdyājñadattiṃ taṃ suprasannena cetasā
Als Pārvatī, die Mutter des Universums, die Worte Śambhus vernommen hatte, sprach sie zu jenem Yājñadatti mit völlig heiterem, gnädigem Herzen.
Parvati
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights śravaṇa (reverent listening) and prasāda (grace): after Śiva’s instruction, the Divine Mother responds from a calm, purified mind, showing that true guidance in Shaiva tradition arises when the heart is softened by devotion and clarity.
By presenting Śambhu’s spoken teaching and Pārvatī’s gracious reply, the text emphasizes Saguna Śiva as the compassionate Lord who communicates with devotees; such listening and obedient receptivity is central to Linga-worship where the devotee approaches Śiva through devotion, mantra, and instruction.
The implied practice is attentive śravaṇa and inward composure before responding—approaching Śiva’s teaching with a prasanna-citta (serene mind). In Shaiva sādhanā, this pairs naturally with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and quiet contemplation before speaking or acting.