अलकापतेः तपः-लिङ्गप्रतिष्ठा च वरप्राप्तिः / The Lord of Alakā: Austerity, Liṅga-Establishment, and the Receiving of a Boon
तेनेयमलका भुक्ता पुरी विश्वकृता कृता । आराध्य त्र्यंबकं देवमत्युग्रतपसा पुरा
teneyamalakā bhuktā purī viśvakṛtā kṛtā | ārādhya tryaṃbakaṃ devamatyugratapasā purā
Durch ihn wurde diese Alakā genossen und regiert—die Stadt, die vom Schöpfer des Weltalls gestaltet wurde—nachdem er einst den Herrn Tryambaka (Śiva) mit überaus strenger Askese verehrt hatte.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Tryambaka
Sthala Purana: Kubera, after intense tapas to Tryambaka, gains lordship and the enjoyment of Alakā—illustrating Śiva’s boon-bestowal (aiśvarya) through devotion.
Significance: Models the Siddhānta principle that even worldly sovereignty arises by Śiva’s anugraha when tapas is directed to the Lord.
Role: nurturing
It teaches that worldly sovereignty and divine prosperity arise as secondary fruits of sincere worship of Tryambaka Śiva; the primary principle is that grace follows disciplined tapas offered with devotion.
Tryambaka is Saguna Śiva—approachable through worship and propitiation. In the Shiva Purana, such ārādhana commonly implies reverence to Śiva’s manifest presence (often through the Liṅga) as the channel of grace.
The verse highlights ugra-tapas—steady austerity with focused devotion—practically expressed through regular japa (especially Śiva-mantra), disciplined vows, and sustained meditation on Śiva as Tryambaka.