Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 58

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

यस्ययस्याभितो ग्रामं यावतश्च शिवालयाः । तत्रतत्र सदा दीपो द्योतनीयोऽविचारितम्

yasyayasyābhito grāmaṃ yāvataśca śivālayāḥ | tatratatra sadā dīpo dyotanīyo'vicāritam

In welchem Dorf auch immer und in welcher Umgebung auch immer Śiva-Tempel stehen, an jedem solchen Ort soll stets eine Lampe brennen—ohne Zögern und ohne Bedenken.

यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचनम्; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
यस्यof each (one)
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचनम्; पुनरुक्ति for distributive sense
अभितःaround
अभितः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअभितः (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/परितोऽर्थे (adverb: around)
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma (कर्म/Object of ‘around’)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
यावतःas many as
यावतः:
Visheshaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; परिमाणवाचक (‘as many as’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
शिवालयाःŚiva-temples
शिवालयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुष (‘abode/temple of Śiva’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
तत्रin each place
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; पुनरुक्ति for distributive sense (‘in each place’)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
दीपःlamp
दीपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्
द्योतनीयःshould be lit
द्योतनीयः:
Karta (कर्ता/Predicate)
TypeAdjective
Rootद्योत् (धातु)
Formणीयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषण (‘to be lit/illuminated’)
अविचारितम्without hesitation
अविचारितम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअविचारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (adverbial accusative): ‘without deliberation’; √चर्/विचारय् क्त with negation

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: General temple-dharma: wherever Śiva-ālaya exists, continuous illumination is enjoined as a sustaining service (nitya-sevā) to the Lord’s abode.

Significance: Frames lamp-keeping as a community-wide merit practice; maintaining temple light is treated as sustaining dharma in the locality.

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It teaches that sustaining light (dīpa) around Śiva’s temples is a steady act of bhakti—symbolizing the removal of inner darkness (avidyā) and honoring Śiva as the ever-luminous Lord who grants grace toward liberation.

A continually burning lamp is a classic upacāra in Saguna worship of the Śiva-liṅga and temple-mūrti: it expresses reverence, vigilance, and continuous remembrance, supporting temple-centered devotion that leads the mind toward Śiva.

Practice dīpa-dāna (lamp offering) in or near a Śiva temple—especially at dusk and during Mahāśivarātri—while mentally repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” keeping attention on Śiva as the inner light.