Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

भक्तेन विधिना पूजा क्रियमाणा निरीक्षिता । उपोषितेन भूतायामनेनास्थितचेतसा

bhaktena vidhinā pūjā kriyamāṇā nirīkṣitā | upoṣitena bhūtāyāmanenāsthitacetasā

Die Verehrung wurde beobachtet, wie sie vom Bhakta nach der vorgeschriebenen Ordnung vollzogen wurde—von einem, der gefastet hatte, die Nacht hindurch wachte und dessen Geist fest und unzerstreut blieb.

bhaktenaby a devotee
bhaktena:
Karaṇa (करण/instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (instrumental, 3rd), Ekavacana
vidhināby the prescribed method
vidhinā:
Karaṇa (करण/instrument/manner)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā, Ekavacana
kriyamāṇābeing performed
kriyamāṇā:
Kriyā (क्रिया/predicative participle)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + śānac (शानच्)
FormVartamāna-kṛdanta (present passive participle, śānac), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘being done/performed’
nirīkṣitāwas observed
nirīkṣitā:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु) + ta (क्त, Kta)
FormKta-participle (past passive participle), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘having been observed/seen’
upoṣitenaby (one) who had fasted
upoṣitena:
Karaṇa (करण/attendant circumstance)
TypeVerb
Rootupa-vas (धातु) + ta (क्त, Kta)
FormKta-participle used adjectivally, Puṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; ‘by one who has fasted’
bhūtāyāmwhen it had become (night)/at that time
bhūtāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/time)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (as bhūtā ‘night’/‘time’ in locative absolute usage), Saptamī vibhakti (locative, 7th), Ekavacana; often in locative absolute with participle implied
anenaby this (person)/by him
anena:
Karaṇa (करण/by him/with him)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदik)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana
asthita-cetasāwith an unsteady mind
asthita-cetasā:
Karaṇa (करण/qualifier of agent)
TypeAdjective
Roota-sthita (प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; bahuvrīhi ‘yasya cetas na sthitam’ = ‘one whose mind is unsteady’; qualifies anena/upoṣitena

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General ritual-bhakti description (vidhi-pūjā, upavāsa, jāgaraṇa, ekāgratā) rather than a site-specific Jyotirliṅga legend.

Significance: Highlights core vrata-ethos: fasting and night-vigil with steady mind intensify receptivity to Śiva’s grace; aligns with Śivarātri-style observance though not named here.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It highlights that Shiva-pūjā bears fruit when done with bhakti and niyama—right method, fasting, night-vigil, and a steady, undistracted mind—showing devotion becoming inward concentration rather than mere outer ritual.

The verse describes vidhi-based pūjā as it is actually carried out, a hallmark of Saguna Shiva worship (including Liṅga-pūjā), where external offerings are joined with inner steadiness (āsthita-cetas) to make the rite complete.

Upavāsa (fasting), jāgaraṇa (keeping awake through the night), and mental steadiness—supportive of mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) during the vigil.