Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 55

हंस-वराह-रूपग्रहण-कारणम्

The Reason for Assuming the Swan and Boar Forms

तपस्यतश्च सृष्ट्यर्थं भ्रुवोर्घ्राणस्य मध्यतः । अविमुक्ताभिधाद्देशात्स्वकीयान्मे विशेषतः

tapasyataśca sṛṣṭyarthaṃ bhruvorghrāṇasya madhyataḥ | avimuktābhidhāddeśātsvakīyānme viśeṣataḥ

Während ich zum Zwecke der Schöpfung Askese übte, erschien aus der Gegend zwischen meinen Augenbrauen und der Mitte meiner Nase—insbesondere aus meinem eigenen heiligen Ort namens Avimukta—eine göttliche Manifestation.

tapasyataḥof (me) performing austerity
tapasyataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Roottapas (प्रातिपदिक) + √as (धातु √अस्) / denominative tapasyati; here present participle from tapasy (धातु/क्रियापद)
FormKṛdanta: Śatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), Puṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana; “of (me) doing penance”
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
sṛṣṭi-arthamfor (the) creation-purpose
sṛṣṭi-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष) (caturthī-tatpuruṣa sense: ‘for the purpose of creation’), Puṃliṅga (masculine) / Napuṃsakaliṅga usage; Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana; prayojana (purpose)
bhruvoḥof the two eyebrows
bhruvoḥ:
Apādāna/Source (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootbhru (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Dvivacana (dual)
ghrāṇasyaof the nose
ghrāṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootghrāṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
madhyataḥfrom the middle
madhyataḥ:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeIndeclinable
Rootmadhya (प्रातिपदिक) + tas (तस्)
FormAvyaya; tasil-anta adverb (तसिल्), ablatival adverb meaning “from the middle”
avimukta-abhidhātfrom (the place) called Avimukta
avimukta-abhidhāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeAdjective
Rootavimukta (प्रातिपदिक) + abhidhā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष) (nāma-dhāraka: ‘having the name Avimukta’), Puṃliṅga (masculine), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana; qualifies “deśāt”
deśātfrom the region/place
deśāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana
svakīyātfrom (my) own
svakīyāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeAdjective
Rootsvakīya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana; qualifies “deśāt” (understood)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (enclitic)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तस्)
FormAvyaya; tasil-anta adverb (तसिल्) meaning “especially/particularly”

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Avimukta is the classical epithet of Kāśī: the ‘never-abandoned’ kṣetra of Śiva. The verse’s mention of Avimukta as Śiva’s own special domain aligns with Kāśī’s sthala-tradition where Śiva remains ever-present and grants liberation.

Significance: Kāśī/Avimukta is held to confer mokṣa through Śiva’s abiding presence; here it also functions as a cosmic ‘source-point’ for manifestation, linking creation (sṛṣṭi) to Śiva’s kṣetra.

Role: creative

Cosmic Event: cosmogonic manifestation linked to sṛṣṭi-artha (purpose of creation)

S
Shiva
A
Avimukta

FAQs

It links cosmic creation with Shiva’s tapas and the inner yogic center (between the eyebrows), teaching that manifestation arises from the Lord’s conscious power (Śiva-Śakti) and that Avimukta is a uniquely liberating locus of His grace.

By describing a concrete ‘place’ (Avimukta) and a specific yogic locus, the verse supports Saguna worship—Shiva is approached through sacred kshetras and embodied symbols like the Linga, where His presence is specially accessible for devotion and liberation.

Meditation on the brow-center (ājñā) with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) is suggested implicitly; pilgrimage and worship at Avimukta (Kashi), with Shaiva rites such as Tripuṇḍra and devotion to Shiva, are also indicated.