Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

पूजाविधिः

Pūjā-vidhiḥ) — The Supreme Procedure of Worship (Morning Observances

कृत्वा स्थेयं च तत्रैव धैर्यमास्थाय वै पुनः । अर्घं पात्रं तथा चैकं जलगंधाक्षतैर्युतम्

kṛtvā stheyaṃ ca tatraiva dhairyamāsthāya vai punaḥ | arghaṃ pātraṃ tathā caikaṃ jalagaṃdhākṣatairyutam

Nachdem man dort selbst standhaft verweilt und erneut feste Sammlung gewonnen hat, soll man dann ein einziges Arghya-Gefäß bereiten—mit Wasser gefüllt, wohlriechend gemacht und mit Akṣata (ungebrochenen Reiskörnern) versehen—um es in Śivas Verehrung darzubringen.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
स्थेयम्one should remain/stand
स्थेयम्:
Vidhi (विधेय/आज्ञा)
TypeAdjective
Rootstheya (कृदन्त; √स्था धातु)
Formतव्यत्/अनीयर्-अर्थक कृदन्त (gerundive: ‘to be stood/remained’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विधेयभावे (impersonal injunction)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
एवindeed, right there
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
आस्थायhaving adopted, having taken up
आस्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√स्था (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund) with आ-उपसर्ग; ‘having resorted to/assuming’
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
पुनःagain, thereafter
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अर्घम्arghya-offering (respectful offering)
अर्घम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootargha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
पात्रम्vessel
पात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
एकम्one
एकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (agreeing with पात्रम्)
जल-गन्ध-अक्षतैःwith water, fragrance, and unbroken rice-grains
जल-गन्ध-अक्षतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक) + akṣata (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (जलम्, गन्धः, अक्षताः); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन
युतम्joined with, furnished with
युतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √युज् धातु)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (agreeing with पात्रम्)

Sūta Gosvāmi (narrating Śiva-pūjā procedure as taught within Rudrasaṃhitā to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not site-specific; it codifies arghya preparation as a respectful upacāra in Śiva-pūjā, aligning bodily steadiness (stheya) and mental composure (dhairya) with ritual correctness.

Significance: Highlights that pilgrimage is completed by inner steadiness and disciplined offering; arghya symbolizes honoring Pati as the supreme guest (atithi) and king (īśvara).

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It links outer worship with inner sādhana: steadiness (stheya) and composure (dhairya) are prerequisites for offering, teaching that devotion to Śiva becomes fruitful when the mind is stabilized and reverent.

Arghya is a formal upacāra (service) offered to Saguna Śiva—often to the Śiva-liṅga—using sanctified water with fragrance and akṣata, expressing honor and welcome to the Lord present in the worship-form.

Ritually, prepare an arghya vessel with water, perfume, and akṣata; meditatively, cultivate dhairya and stillness before the offering—ideally while remembering Śiva and repeating a Śaiva mantra such as the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya").