Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 56

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

एवं ज्ञानविमुक्तानां नास्ति दोष विकल्पना । विधिश्चैव तथा नास्ति विहिताविहिते तथा

evaṃ jñānavimuktānāṃ nāsti doṣa vikalpanā | vidhiścaiva tathā nāsti vihitāvihite tathā

So gilt: Für jene, die durch wahres Wissen befreit sind, gibt es weder Zuschreibung noch gedankliche Konstruktion von Schuld. Für sie greift nicht einmal der Bereich von Gebot und Verbot—weder das Vorgeschriebene noch das Untersagte.

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकारवाचक (indeclinable adverb: thus)
ज्ञान-विमुक्तानाम्of those liberated through knowledge
ज्ञान-विमुक्तानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञान+विमुक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (ज्ञानात् विमुक्ताः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Masculine, Genitive plural)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular), परस्मैपद
दोषःfault, defect
दोषः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
विकल्पनाconceptualization, mental construction
विकल्पना:
कर्ता (Kartā/Subject apposition)
TypeNoun
Rootविकल्पना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative singular); वाक्ये 'दोषः' इत्यस्य व्याख्यात्मक/समानााधिकरण (appositional/explicative)
विधिःinjunction, rule
विधिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—अवधारण (particle of emphasis)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकार/समता (indeclinable: likewise)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular), परस्मैपद
विहित-अविहितेin the prescribed and the prohibited
विहित-अविहिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative domain)
TypeNoun
Rootविहित+अविहित (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः (विहितं च अविहितं च), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-द्विवचन/एकवचन-रूपे (Locative; form 'विहिताविहिते' commonly used as locative dual or locative singular in neuter compound context)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय—पुनरुक्त-समता (indeclinable: likewise/so)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a site-specific (sthāla) passage; it states the jñānin’s transcendence of doṣa-buddhi and of vidhi/niṣedha once liberating knowledge has arisen.

Significance: Frames the inner ‘tīrtha’ of jñāna: liberation is marked by cessation of pāśa as moral-imputational bondage (doṣa-vikalpa) and by spontaneous rightness rather than rule-driven religiosity.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that the jñānī who has attained liberation through Shiva-realizing knowledge is no longer bound by the ordinary mental accounting of sin and merit; such dualities belong to bondage (pāśa), not to freedom in Pati (Shiva).

Linga-worship and other saguna disciplines are vital means for purification and maturity; this verse describes the fruit-state where the realized devotee abides in Shiva-consciousness, beyond ritual obligation—without denying the necessity of worship for seekers.

It implies steady jñāna-yoga supported by Shaiva sādhanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Shiva, and disciplined purity (often aided by bhasma and rudrākṣa) until inner freedom matures.