Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

तदेव कथयाम्यद्य श्रूयतामृषिसत्तम । पद्मरागमयं शक्रो हेम विश्र वसस्सुतः

tadeva kathayāmyadya śrūyatāmṛṣisattama | padmarāgamayaṃ śakro hema viśra vasassutaḥ

„Eben diese Begebenheit will ich heute berichten—höre, o Bester der Weisen. Indra (Śakra), der Sohn des Vasu, fertigte es aus Rubin (padmarāga) und aus Gold von mannigfaltigem Glanz.“

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एवindeed, just
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle)
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
ऋषि-सत्तमO best of sages
ऋषि-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां सत्तमः)
पद्मराग-मयम्made of ruby
पद्मराग-मयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्मराग (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तद्धितार्थ ‘मयट्’ (made of)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हेमgold
हेम:
Visheshya/Visheshana (विशेष्य/विशेषण)
TypeNoun
Rootहेमन्/हेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अव्यक्त-विभक्ति; पद्ये विशेषणार्थे)
विश्रवस्-सुतःson of Viśravas
विश्रवस्-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्रवस् (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्रवसः सुतः)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Beginning of a descriptive catalogue: specific devas receive liṅgas made of particular substances. Indra’s liṅga is described as ruby (padmarāga) and gold—indicating splendor, sovereignty, and merit-based endowment.

Significance: Material symbolism supports devotion: precious substances signify śraddhā and royal patronage; yet Siddhānta stresses that Śiva’s grace, not mere material, is decisive.

Role: nurturing

I
Indra (Śakra)
V
Vasu

FAQs

It contrasts divine opulence (gold, rubies, celestial craftsmanship) with the Purāṇic aim: to hear sacred narration that ultimately turns the mind toward Śiva—the supreme Pati—showing that splendour is secondary to śravaṇa (devout listening) and inner devotion.

By mentioning precious substances used in crafting, it echoes how devotees may offer valuable materials in Saguna worship; yet the Shiva Purana repeatedly implies that the highest offering is bhakti and attentive hearing of Śiva-kathā, which purifies the heart for true Liṅga-upāsanā.

The direct instruction is śravaṇa—listening with reverence. As a practical takeaway, one may pair Shiva-kathā listening with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to internalize the teaching beyond external grandeur.