Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

रुद्र-विष्णोः ऐकत्व-उपदेशः तथा धर्म-आज्ञा

Instruction on Rudra–Viṣṇu Unity and Divine Injunctions

त्वां यस्समाश्रितो नूनं मामेव स समाश्रितः । अंतरं यश्च जानाति निरये पतति ध्रुवम्

tvāṃ yassamāśrito nūnaṃ māmeva sa samāśritaḥ | aṃtaraṃ yaśca jānāti niraye patati dhruvam

Wer wahrhaft bei dir Zuflucht nimmt, nimmt ohne Zweifel allein bei Mir Zuflucht. Wer aber einen Unterschied zwischen dir und Mir erkennt, fällt gewiss in die Hölle.

tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म; object of samāśritaḥ)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
samāśritaḥhas taken refuge (in)
samāśritaḥ:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; धातु: सम्+आ+श्रि (to take refuge in)
nūnamsurely
nūnam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb; certainty)
māmme
mām:
Karma (कर्म; object of samāśritaḥ)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/exclusivity)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
samāśritaḥhas taken refuge
samāśritaḥ:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; धातु: सम्+आ+श्रि
antaramdifference/interval
antaram:
Karma (कर्म; object of jānāti)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
jānātiknows
jānāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: ज्ञा (to know)
nirayein hell
niraye:
Adhikaraṇa (अधिकरण; destination/location)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
patatifalls
patati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: पत् (to fall)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (indeclinable adverbial accusative); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन रूपेण क्रियाविशेषणम्

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Teaches non-difference in refuge (śaraṇāgati) between Śiva and Viṣṇu within this narrative frame; condemns bheda-buddhi as spiritually ruinous, urging unified devotion and right understanding.

Role: teaching

Cosmic Event: Doctrinal pivot within the creation narrative: assertion of unity of divine agency and condemnation of sectarian separation.

S
Shiva

FAQs

It teaches śaraṇāgati (total refuge): sincere surrender to the Lord in any authentic divine form reaches Shiva, while cultivating divisive “difference-thinking” (bheda-buddhi) blocks grace and leads to spiritual downfall.

It supports the Shaiva understanding that Saguna worship—such as Linga-pūjā—is a direct approach to Shiva; the devotee should not treat Shiva’s manifestations as separate or inferior, but as one Lord granting liberation through devotion.

Practice single-minded devotion and non-difference in worship: perform Linga-pūjā with the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” maintaining inner unity of faith while offering water, bilva leaves, and bhasma with reverence.