Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

मुनिप्रश्नवर्णनम्

Description of the Sages’ Questions

व्यास । सूतोक्तमिति तद्वाक्यमाकर्ण्य द्विजसत्तमाः । पप्रच्छुस्तत्सुसंवादं कुतूहलसमन्विताः

vyāsa | sūtoktamiti tadvākyamākarṇya dvijasattamāḥ | papracchustatsusaṃvādaṃ kutūhalasamanvitāḥ

Vyāsa sprach: Als die Worte, die als von Sūta gesprochen eingeführt wurden, vernommen waren, fragten die Besten der zweimal Geborenen, von wissbegieriger Neugier erfüllt, weiter nach, damit jener vortreffliche und glückverheißende Dialog sich entfalte.

व्यासVyāsa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थे नामनिर्देश (speaker tag)
सूत-उक्तम्(it is) said by Sūta
सूत-उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त; √vac (धातु) → क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘उक्त’ = said; षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ‘सूतस्य उक्तम्’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्तिवाचक-अव्यय (quotative particle)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
वाक्यम्statement/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√kṛ/√karṇ? (धातु) → ākarṇya (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया ‘having heard’
द्विज-सत्तमाःthe best of the twice-born (sages/brāhmaṇas)
द्विज-सत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘द्विजानां सत्तमाः’ (श्रेष्ठ ब्राह्मणाः)
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
सु-संवादम्the excellent dialogue
सु-संवादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + saṃvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘सु’ उपपदपूर्वकः गुणवाचकः—‘सुन्दरः संवादः’
कुतूहल-समन्विताःendowed with curiosity
कुतूहल-समन्विताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkutūhala (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त; सम्+√i (धातु) → क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘समन्वित’ = endowed; ‘कुतूहलेन समन्विताः’

Vyāsa

Tattva Level: pashu

V
Vyāsa
S
Sūta
S
Sages (Dvija-sattamāḥ)

FAQs

It highlights the traditional Shaiva method of receiving liberating knowledge: humble inquiry (praśna) by qualified sages and the unfolding of sacred dialogue that leads the listener toward Shiva-tattva and right understanding.

Before rituals like Liṅga-worship are detailed, the Purana establishes the authority of transmission—sages ask, and the narrator reveals. This verse sets the stage for teachings that later include Saguna Shiva worship and its inner meaning.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening) and sat-saṅga—approaching a competent teacher, hearing Shaiva scripture attentively, and inquiring properly, which prepares the mind for mantra-japa and Shiva-upāsanā.