Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

भूते हरे सानुरागे भवतोपि मनोभव । शापोपशांतिर्भविता तस्मादात्महितं कुरु

bhūte hare sānurāge bhavatopi manobhava | śāpopaśāṃtirbhavitā tasmādātmahitaṃ kuru

O Manobhava (Kāma), wenn Hari (Viṣṇu) dem Bhūta (Śiva) in Liebe zugetan sein wird, dann wird auch für dich die Beschwichtigung des Fluches eintreten. Darum tue, was dir selbst wahrhaft heilsam ist.

भूतेwhen (he) has become / in the state of being
भूते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
हरेin/with Hara (Śiva)
हरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि/हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
स-अनुरागेwith affection
स-अनुरागे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभावः: स- (with) + अनुराग (affection) = ‘with affection’
भवतःof you
भवतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
मनोभवO Manobhava (Kāma)
मनोभव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमनोभव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मनसः भवः (born of mind)
शाप-उपशान्तिःthe pacification of the curse
शाप-उपशान्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + उपशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: शापस्य उपशान्तिः (cessation of the curse)
भविताwill be
भविता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-कर्तरि परस्मैपदस्य परिप्रयोगः; भविष्यत्कालिक-कर्तृवाचक-प्रत्ययान्त (periphrastic future), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘will be’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablatival adverbial: therefore/from that)
आत्म-हितम्your own welfare
आत्म-हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + हित (कृदन्त, √धा/√हि ‘to place/benefit’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः हितम् (one's own good)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन

An unseen divine voice (ākāśavāṇī) addressing Manobhava (Kāma) within the Sati Khanda narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: Frames liberation from a curse as contingent on alignment with Śiva’s will and grace—pilgrims internalize that even devas (like Kāma) are ‘paśu’ under pāśa until anugraha dawns.

V
Vishnu
S
Shiva
K
Kama (Manobhava)

FAQs

The verse teaches that karmic consequences (like a śāpa/curse) subside through right alignment with dharma and through divine favor—especially when devotion and harmony arise toward Śiva, the supreme Pati.

It implies that approaching Śiva with loving reverence (sānurāga) brings śānti—cooling and resolution of afflictions—mirroring how Saguna worship of Śiva (including Liṅga worship) is prescribed for purification and the easing of obstacles.

The practical takeaway is ātmahita—adopt self-beneficial sādhana: steady Śiva-bhakti such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined conduct, which traditionally supports śānti and removal of doṣas.