Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

वसन्तस्वरूपवर्णनम् — Description of the Form/Nature of Vasant

a

यथा गृह्णातु कांतां स सुखी स्यां दुःखवर्जितः । दुर्लभस्य तु कामो मे परं मन्ये विचारतः

yathā gṛhṇātu kāṃtāṃ sa sukhī syāṃ duḥkhavarjitaḥ | durlabhasya tu kāmo me paraṃ manye vicārataḥ

„Möge jener Geliebte mich als Braut annehmen; dann werde ich glücklich sein, frei von Leid. Doch bei reiflicher Erwägung dünkt mich mein Verlangen, Ihn—den so schwer Erlangbaren—zu erreichen, überaus hoch.“

yathāso that
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः/manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), manner/purpose particle
gṛhṇātulet him take
gṛhṇātu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada; from √grah (ग्रह्)
kāntāmthe beloved woman
kāntām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāntā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sukhīhappy
sukhī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
syāmmay I be
syām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada; from √as (अस्)
duḥkha-varjitaḥfree from sorrow
duḥkha-varjitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + varjita (वर्ज् धातु + क्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘devoid of sorrow’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
durlabhasyaof the hard-to-obtain (one/thing)
durlabhasya:
Sambandha (सम्बन्धः/of)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tubut
tu:
Vyatireka (व्यतिरेक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adversative/contrast particle (व्यतिरेक)
kāmaḥdesire
kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) (enclitic)
paramgreatly
param:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormUsed adverbially (क्रियाविशेषणवत्), ‘excessively/very’; (formally Acc. sg. n. of para)
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), ātmanepada; from √man (मन्)
vicārataḥupon reflection
vicārataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootvicāra (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), ablative-in-form adverb (तसिल्/पञ्चमी-अर्थे), ‘upon consideration’

Satī (speaking inwardly about attaining Lord Śiva as her husband)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati

FAQs

Satī’s words show the soul’s (paśu’s) yearning for Pati (Śiva): true freedom from sorrow comes not from worldly gain but from being accepted by Śiva through devotion, purity, and His grace (anugraha).

Calling Śiva “durlabha” highlights that mere desire is insufficient; Saguna worship—such as reverence to the Śiva-liṅga with faith and discipline—becomes the practical means by which the devotee becomes fit for Śiva’s compassionate acceptance.

The takeaway is steadfast vrata-like resolve with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Śiva-pūjā (water, bilva leaves), cultivating inner purity so the devotee may be ‘accepted’ by Śiva.