Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

वसिष्ठेन पुरा सा तु वर्णीभूत्वा महामुने । उपदिष्टा तपश्चर्तुं वचनात्परमेष्ठिनः

vasiṣṭhena purā sā tu varṇībhūtvā mahāmune | upadiṣṭā tapaścartuṃ vacanātparameṣṭhinaḥ

O großer Weiser, einst wurde sie zu einer brahmacāriṇī, einer Jungfrau, die der heiligen Zucht geweiht ist. Auf Geheiß Parameṣṭhins (Brahmā) wies Vasiṣṭha sie an, Tapas, die heiligen Askesen, zu üben.

vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतुः), एकवचन
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
varṇī-bhūtvāhaving become an ascetic student
varṇī-bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvarṇin (प्रातिपदिक) + √bhū (भू) (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘varṇī’ (brahmacārinī/ascetic student) + bhūtvā; ‘having become a female student/ascetic’
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; कर्मधारयः— ‘mahān muniḥ’
upadiṣṭāwas instructed
upadiṣṭā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√diś (दिश्) (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि— ‘was instructed’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (and)
artuṃto perform/practice
artuṃ:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√ṛ (ऋ) / √car (चर्) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययकृदन्त; पाठभेद-सूचना: ‘tapaś cartum’ (√car) अधिक संगत— ‘to practice austerity’
vacanātby the command/word
vacanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; ‘from/according to the word’
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (Brahmā)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: teaching

V
Vasistha
B
Brahma
S
Sati

FAQs

The verse highlights tapas and brahmacarya as purifying disciplines that mature the soul (paśu) toward steadfast devotion, preparing one to receive Shiva’s grace (Pati-anugraha) and higher realization.

Although the Linga is not named here, the narrative frames disciplined tapas as the inner preparation for Saguna Shiva-upāsanā—making the mind fit for focused worship, mantra-japa, and later, Linga-centered devotion.

The implied practice is tapas grounded in brahmacarya: regulated living, restraint of senses, and sustained contemplation—often supported in Shaiva practice by japa of Shiva’s names (such as the Panchakshara) and disciplined worship.