Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 55

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇanam) — “Narration of Sandhyā’s Austerity and Encounter with Śiva”

त्रेतायाः प्रथमे भागे जाता दक्षस्य कन्यका । वाक्पाश्शीलसमापन्ना यथा योग्यं विवाहिताः

tretāyāḥ prathame bhāge jātā dakṣasya kanyakā | vākpāśśīlasamāpannā yathā yogyaṃ vivāhitāḥ

Im ersten Abschnitt der Tretā-Yuga wurden die Töchter Dakṣas geboren. Mit Beredsamkeit, züchtiger Selbstbeherrschung und guter Lebensführung begabt, wurden sie nach rechter Sitte passenden Gatten vermählt.

त्रेतायाःof the Tretā (age)
त्रेतायाः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootत्रेता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
प्रथमेin the first
प्रथमे:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘भागे’ इत्यस्य विशेषणम्
भागेpart/portion
भागे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-part)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जाताwas born
जाता:
क्रियापद (Predicate)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कन्यका’ इत्यस्य विधेयविशेषणम्
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कन्यकाa daughter/maiden
कन्यका:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्-पाश-शील-समापन्नाendowed with the qualities of speech, restraint, and good conduct
वाक्-पाश-शील-समापन्ना:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक) + समापन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (वाक्पाशं शीलं यस्याः/वाक्पाशशीलयुक्ता) — अर्थतः गुणसम्बन्धः
यथाas
यथा:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/relative adverb: ‘as/in the manner’)
योग्यम्properly
योग्यम्:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोगः (adverbial accusative: ‘appropriately/fitly’)
विवाहिताःwere married off
विवाहिताः:
क्रियापद (Predicate)
TypeVerb
Rootवि + √वह् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (स्त्रीलिङ्गे ‘विवाहिताः’ पाठभेदे ‘विवाहिताः/विवाहिताः’—अत्र बहुवचन-समूहवाचक)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Genealogical/itihāsa framing: Dakṣa’s progeny and their marriages set up later cosmic imbalance (Moon’s partiality) and the need for remedial grace.

Significance: Didactic value: dharma of vivāha (propriety, suitability) and the social order that becomes a stage for cosmic correction.

Cosmic Event: Tretā-yuga (early portion)

D
Daksha

FAQs

It frames social dharma—right conduct, disciplined speech, and proper life-order—as the outward foundation that later contrasts with Dakṣa’s inner pride; in Shaiva thought, mere propriety without devotion to Pati (Śiva) can still bind the soul through pāśa (limiting bonds).

By highlighting ‘pāśa’ (restraint/bond), the verse subtly anticipates the Shaiva theme that true freedom comes from turning disciplined life toward Saguna Śiva (Linga-worship and devotion), not merely maintaining worldly order.

The takeaway is mastery of speech and conduct (vāk-śuddhi and śīla) as preparatory discipline; paired with Shaiva practice, this is best supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular worship with inner restraint.