Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 45

दक्षयज्ञ-प्रसङ्गे देवतानां आश्वासनं तथा दण्डविधानम् | Consolation of the Devas and the Ordinance of Consequences in the Dakṣa-Yajña Episode

सर्वव्यापी स्वैरवर्ती वेदवेद्ययशाः प्रभोः । अनुग्रहः कृतस्तेन कृताश्चासुकृता वयम्

sarvavyāpī svairavartī vedavedyayaśāḥ prabhoḥ | anugrahaḥ kṛtastena kṛtāścāsukṛtā vayam

Der Herr—allgegenwärtig, in vollkommener Freiheit handelnd und dessen Ruhm durch die Veden erkannt wird—hat seine Gnade gewährt. Durch diese Gnade sind auch wir, die einst nur geringen Verdienstes waren, würdig gemacht worden.

सर्वव्यापीall-pervading
सर्वव्यापी:
Viśeṣaṇa (विशेषण of प्रभोः implied)
TypeAdjective
Rootसर्व + व्यापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सर्वत्र व्यापी = all-pervading)
स्वैरवर्तीfree-acting
स्वैरवर्ती:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वैर + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मधारय (moving/acting freely)
वेदवेद्ययशाःwhose fame is known through the Vedas
वेदवेद्ययशाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + वेद्य + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (वेदैः वेद्यं यशः यस्य = whose glory is knowable by the Vedas)
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
अनुग्रहःgrace/favor
अनुग्रहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
कृतःhas been done
कृतः:
Kriyā (क्रियापद-भाव/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘done/made’
तेनby him/thereby
तेन:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
कृताः(have been) made
कृताः:
Kriyā (क्रियापद-भाव/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; (we) ‘made/done’ as predicate adjective
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
असुकृताःrevived/brought back to life
असुकृताः:
Pratijñā/Predicate (समानााधिकरण with वयम्)
TypeAdjective
Rootअसु + कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; तत्पुरुष (असुना कृताः = made alive; restored to life)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा; बहुवचन

Sūta Gosvāmī (narrating the purāṇic account within the Satī narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General theological statement: the Veda-known, all-pervading Lord bestows grace that transforms the unmeritorious into the worthy; not a shrine legend.

Significance: Emphasizes anugraha as the decisive cause of uplift—key Siddhānta soteriology for pilgrims and householders alike.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva as Pati—all-pervading and sovereign—whose anugraha alone can uplift beings, transforming even the “asukṛta” (low-merit) into fit recipients of dharma and liberation.

Linga/Saguṇa worship is a concrete way to approach the all-pervading Lord; this verse emphasizes that the true fruit of such worship is Śiva’s grace, not merely ritual performance.

Cultivate anugraha-bhāvanā: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, offering worship to the Śiva-liṅga while remembering that merit matures chiefly through Śiva’s compassionate favor.