Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

दृढपीनोन्नतं तस्यास्तनमध्यं विलंबिनीम् । आनाभिप्रतलं मालां तन्वीं चन्द्रायितां शुभाम्

dṛḍhapīnonnataṃ tasyāstanamadhyaṃ vilaṃbinīm | ānābhipratalaṃ mālāṃ tanvīṃ candrāyitāṃ śubhām

Ihr Busen war fest, voll und sanft erhoben; und zwischen den Brüsten hing eine schlanke, glückverheißende Girlande herab bis zur Nabelgegend, mondgleich an Glanz und Schönheit.

dṛḍha-pīna-unnatamfirm, full, and raised
dṛḍha-pīna-unnatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + pīna (प्रातिपदिक) + unnata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; कर्मधारय-समासः/समाहारः (multiple adjectives in apposition) (neuter nom/acc sg)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी एकवचनम् (genitive singular)
stana-madhyamthe middle between the breasts
stana-madhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (stanayoḥ madhyam) (neuter nom/acc sg)
vilaṃbinīmhanging/pendant
vilaṃbinīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvilaṃbinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (feminine accusative singular)
ā-nābhi-pratalamreaching to the navel
ā-nābhi-pratalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā (उपसर्ग/अव्यय) + nābhi (प्रातिपदिक) + pratala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; अव्ययीभावः (ā-nābhi = up to the navel) + pratala (neuter nom/acc sg), विशेषणम्
mālāmgarland/necklace
mālām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम् (accusative singular)
tanvīmslender
tanvīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (feminine accusative singular)
candrāyitāmmoonlike/bright
candrāyitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + √i (धातु) + ta (कृत्)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (क्त), स्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘चन्द्रवत् आभायुक्ता’ इत्यर्थे (feminine accusative singular; ‘moon-like/bright’)
śubhāmauspicious/beautiful
śubhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (feminine accusative singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati
S
Sati

FAQs

The verse presents Satī’s auspicious, moonlike radiance as a sacred vision of Śakti—teaching that the devotee should perceive the Divine Mother not through desire, but through purified bhakti that recognizes her as the power (Śakti) inseparable from Shiva (Pati).

In Shaiva Siddhanta, Shiva is worshiped with Śakti as his inseparable energy; describing Satī’s auspicious form supports Saguna worship by training the mind to contemplate divine attributes with reverence—ultimately leading the worshiper toward the Linga as the stable focus of devotion and inner purification.

A practical takeaway is śuddha-bhāvanā (pure contemplation): during japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), meditate on Shiva-Shakti as auspicious and luminous, while maintaining restraint and reverence; optionally support this with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steadiness.