कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage
तस्याः स्वभावसुरभिधीरश्वासानिलं तथा । आघ्राय मदनः श्रद्धां त्यक्तवान् मलयांतिके
tasyāḥ svabhāvasurabhidhīraśvāsānilaṃ tathā | āghrāya madanaḥ śraddhāṃ tyaktavān malayāṃtike
Nahe dem Malaya-Berg atmete Madana (Kāma) den Wind ein, der Satis ruhigen, von Natur duftenden Atem trug; sogleich ließ er seinen früheren Entschluss fahren und wurde von ehrfürchtigem Glauben erfüllt.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: The verse situates events near the Malaya mountain; it is not presented here as a Jyotirliṅga-sthala in the Śiva Purāṇa’s Jyotirliṅga cycle.
Significance: Remembering Satī’s purity and the involuntary ‘conversion’ of Kāma into reverent restraint is framed as cultivating śraddhā and self-mastery.
Shakti Form: Satī
Role: liberating
It shows how proximity to Satī’s sattvic purity transforms even Madana—symbol of desire—into śraddhā (reverent faith), indicating that devotion aligned with Śiva purifies and redirects worldly impulses.
Satī’s sanctity is inseparable from Śiva-tattva; the verse suggests that contact with Śiva-oriented purity naturally awakens reverence, which is the inner basis for Saguna worship such as Linga-pūjā performed with faith and restraint.
Cultivate śraddhā and steadiness (dhairya) through japa of “Om Namaḥ Śivāya” and mindful breath-awareness (prāṇa-smṛti), letting agitating desire settle into devotional focus.