Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 9

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

चिरात्तपःप्रसंगाद्वै वादः क्षुवदधीचयोः । महानर्थकरः ख्यातस्त्रिलोकेष्वभवत्पुरा

cirāttapaḥprasaṃgādvai vādaḥ kṣuvadadhīcayoḥ | mahānarthakaraḥ khyātastrilokeṣvabhavatpurā

Vor langer Zeit entstand, durch langes Verweilen in Askese, ein Streit zwischen Kṣuva und dem Weisen Dadhīca. Jener Zwist wurde in den drei Welten als Ursache großen Unheils berühmt.

चिरात्after a long time / long ago
चिरात्:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तपःप्रसङ्गात्from the context/occasion of austerities
तपःप्रसङ्गात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootतपस् + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: तपसः प्रसङ्गः (occasion/context of austerity)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/अन्वय (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण-अव्यय (emphatic particle)
वादःdispute / argument
वादः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षुवदधीचयोःof Kṣuva and Dadhīca
क्षुवदधीचयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षुव + दधीच (प्रातिपदिक-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्वः (copulative): क्षुवश्च दधीचश्च
महान्great
महान्:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
अर्थकरःharm-causing
अर्थकरः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअर्थकर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: अनर्थं करोति इति (one who causes harm)
ख्यातःknown / renowned
ख्यातः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
त्रिलोकेषुin the three worlds
त्रिलोकेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); द्विगु-समासः: त्रयः लोकाः
अभवत्was / occurred
अभवत्:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुराformerly / earlier
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

D
Dadhichi
K
Ksuva

FAQs

It warns that even sacred tapas can become spiritually harmful when it turns into attachment, pride, or rivalry—creating karma that disturbs not only the individual but the wider moral order (triloka).

In Shaiva practice, worship of the Linga (Saguna Shiva as a focus) purifies intention and dissolves ego; this verse highlights that without surrender to Shiva, austerity alone may harden the sense of ‘I’ and lead to conflict.

Perform tapas with humility by anchoring it in japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and offering the fruits of discipline to Shiva; this guards against ego-driven disputes.