Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

एते रुद्रसहायाश्च गणाः परमकोपनाः । आगता यज्ञविघ्नार्थं तं करिष्यंत्यसंशयम

ete rudrasahāyāśca gaṇāḥ paramakopanāḥ | āgatā yajñavighnārthaṃ taṃ kariṣyaṃtyasaṃśayama

Diese Gaṇas—Gefolgsleute und Verbündete Rudras—sind von höchstem Zorn. Sie sind gekommen, um das Opfer zu behindern, und ohne Zweifel werden sie diese Störung bewirken.

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रुद्रसहायाःhelpers of Rudra
रुद्रसहायाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + सहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य सहायाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गणाःtroops/attendants
गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परमकोपनाःextremely wrathful
परमकोपनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + कोपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (परमाः कोपनाः)
आगताःhave come
आगताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यज्ञविघ्नार्थम्for the purpose of obstructing the sacrifice
यज्ञविघ्नार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष-समासार्थः ‘यज्ञस्य विघ्नस्य अर्थम्’ = ‘यज्ञ-विघ्न-करणार्थम्’ (purpose)
तम्that (sacrifice)/it
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करिष्यन्तिthey will do (it)
करिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअसंशयम् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb), निश्चयार्थे

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

R
Rudra
S
Shiva (as Rudra)
G
Ganas
Y
Yajna (sacrifice)

FAQs

The verse highlights that ritual power (yajña) becomes spiritually barren when performed with ego and disrespect toward Pati (Shiva). From a Shaiva Siddhanta lens, true auspiciousness arises when action is aligned with devotion and right reverence; otherwise, divine order reasserts itself, even through fierce means.

Rudra’s Gaṇas represent Saguna Shiva’s active, protective governance of dharma. Linga-worship emphasizes honoring Shiva as the supreme Lord behind all rites; when Shiva is excluded or insulted, the narrative shows that external ritual cannot substitute for inner surrender and proper worship.

The takeaway is to perform worship and rites with Shiva-centered bhakti—daily japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), respectful offering with bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa (where appropriate), and cultivating humility so that ritual becomes a means of purification rather than pride.