Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

पाशी च मकरारूढो मृगारूढो स्सदागतिः । कुबेरः पुष्पकारूढस्संनद्धोभूदतंद्रितः

pāśī ca makarārūḍho mṛgārūḍho ssadāgatiḥ | kuberaḥ puṣpakārūḍhassaṃnaddhobhūdataṃdritaḥ

Varuṇa, den Schlingenstrick tragend, ritt auf einem Makara; Vāyu, stets schnell in seiner Bewegung, ritt auf einem Hirsch. Kubera, im himmlischen Wagen Puṣpaka sitzend, stand voll gerüstet und wachsam da, ohne die geringste Nachlässigkeit.

पाशीthe noose-bearer (Varuṇa)
पाशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मकर-आरूढःmounted on a makara
मकर-आरूढः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootमकर (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त, √रुह्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘मकरे आरूढः’ (locative-tatpuruṣa)
मृग-आरूढःmounted on a deer
मृग-आरूढः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त, √रुह्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘मृगे आरूढः’ (locative-tatpuruṣa)
सदा-गतिःone of constant movement
सदा-गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘सदा’ इति विशेषणपूर्वपदेन ‘नित्यगति’
कुबेरःKubera
कुबेरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन
पुष्पक-आरूढःmounted on Puṣpaka (the aerial car)
पुष्पक-आरूढः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त, √रुह्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘पुष्पके (विमाने) आरूढः’
संनद्धःarmed/fully equipped
संनद्धः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-नह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘armed/armoured’
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतन्द्रितःuntiring, vigilant
अतन्द्रितः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/निषेध (not lazy)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Varuna
V
Vayu
K
Kubera
P
Pushpaka

FAQs

The verse depicts cosmic powers (deities of waters, wind, and wealth) becoming alert and prepared, implying that all worldly forces ultimately operate within Shiva’s lordship (Pati) and are mobilized according to dharma in his divine narrative.

By showing prominent devas acting as attendants within the larger Shaiva storyline, the text reinforces Saguna Shiva’s sovereignty: even exalted gods are subordinate to Shiva, whose presence is concretely worshipped as the Liṅga.

The practical takeaway is vigilant remembrance (apramāda): maintain steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with disciplined readiness of mind—like the ‘atandrita’ vigilance described—especially during vrata and Mahāśivarātri observances.