Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

उत्थाप्य तं ततो विष्णुर्दक्षं विक्लिन्नमानसम् । श्रुत्वा च तस्य तद्वाक्यं कुमतेरस्मरच्छिवम्

utthāpya taṃ tato viṣṇurdakṣaṃ viklinnamānasam | śrutvā ca tasya tadvākyaṃ kumaterasmaracchivam

Dann richtete Herr Viṣṇu Dakṣa auf, dessen Geist erschüttert und niedergeschlagen war. Als Viṣṇu jene Worte hörte, die aus Dakṣas verirrtem Verständnis stammten, gedachte er des Herrn Śiva.

उत्थाप्यhaving lifted/raised
उत्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive/gerund, ल्यप्), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having raised)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विक्लिन्न-मानसम्with a distressed/afflicted mind
विक्लिन्न-मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविक्लिन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण) + मानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय-समासः (विक्लिन्नं मानसं यस्य/विक्लिन्नमानसम्) विशेषण
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, क्त्वा), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तत्-वाक्यम्that statement/speech
तत्-वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य वाक्यम्)
कुमतेःof the foolish-minded one / of folly
कुमतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अस्मरत्remembered
अस्मरत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

V
Vishnu
D
Daksha
S
Shiva

FAQs

It shows that when the mind is clouded by grief and wrong understanding, the corrective movement is śiva-smaraṇa—turning the heart toward Pati (Lord Shiva), the source of grace that dissolves bondage and restores right vision.

Viṣṇu’s remembrance of Śiva points to saguna-upāsanā as a practical refuge: by recalling Shiva (often through the Linga as a stable support for devotion), one returns from delusion and ego to reverence and alignment with dharma.

The takeaway is smaraṇa with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—as a steadying practice when the mind becomes disturbed; it supports humility, clarity, and devotion.