Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

विष्णुरुवाच । मया रक्षा विधातव्या तव यज्ञस्य दक्ष वै । ख्यातो मम पणः सत्यो धर्मस्य परिपालनम्

viṣṇuruvāca | mayā rakṣā vidhātavyā tava yajñasya dakṣa vai | khyāto mama paṇaḥ satyo dharmasya paripālanam

Viṣṇu sprach: „O Dakṣa, ich muss wahrlich dein Opfer schützen. Denn mein wohlbekanntes und wahrhaftiges Gelübde ist dies: die Bewahrung des Dharma.“

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (वच्-धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
रक्षाprotection
रक्षा:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधातव्याmust be provided
विधातव्या:
विधेय-क्रिया (Vidheyakriyā/विधेय-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धा-धातु) (तव्यत्-प्रत्यय; कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त विधेय/कर्तव्य (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done/should be arranged’
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दक्षO Dakṣa
दक्ष:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
ख्यातःis known
ख्यातः:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (ख्या-धातु) (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is known/renowned’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पणःpledge/vow
पणः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्यःtrue
सत्यः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘पणः’)
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
परिपालनम्the safeguarding/maintenance
परिपालनम्:
वाक्य-सम्पूरक (Vākya-sampūraka/वाक्य-सम्पूरक)
TypeNoun
Rootपरि-पाल् (पाल्-धातु) + अन (घञ्/ल्युट्-प्रत्ययार्थक नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियानाम (verbal noun)

Vishnu

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; Viṣṇu asserts his dharma-vow to protect the yajña, foreshadowing the limitation of worldly ‘protection’ when opposed to Rudra.

Significance: Teaches that dharma-preservation (sthiti) is valid, yet incomplete if it ignores Śiva as Pati; ritual without right orientation to Śiva-tattva becomes vulnerable.

Offering: naivedya

V
Vishnu
D
Daksha
Y
Yajna
D
Dharma

FAQs

The verse frames divine action as the protection of dharma, showing that ritual (yajña) is upheld only when aligned with right order and humility—an important backdrop to the Shiva Purana’s critique of ego-driven sacrifice.

In the Dakṣa-yajña storyline, mere ritual power is insufficient when Shiva is slighted; the Linga/Saguna Shiva represents the rightful center of worship, and dharma is complete only when devotion and reverence to Shiva accompany sacrificial acts.

The practical takeaway is dharma-aligned worship: perform rites with humility and remembrance of Shiva—supported by japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and a dharmic intention rather than pride in ritual alone.