दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva
अद्यापि न वयं सर्वे प्रभवः प्रभवामहे । भवतो दुर्नयेनैव मया सत्यमुदीर्य्यते
adyāpi na vayaṃ sarve prabhavaḥ prabhavāmahe | bhavato durnayenaiva mayā satyamudīryyate
Selbst jetzt kann keiner von uns wahrhaft eine unabhängige Herrschaft oder Meisterschaft beanspruchen. Wegen deines verirrten Handelns bin ich gezwungen, diese Wahrheit offen auszusprechen.
Satī (addressing Dakṣa)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
Shakti Form: Satī
Role: teaching
The verse condemns ego-based “lordship” and asserts that true independence does not belong to embodied beings; in Shaiva understanding, only Shiva (Pati) is ultimately sovereign, so humility and truthfulness are essential for dharma and spiritual clarity.
It frames the inner attitude required for Saguna Shiva worship: abandoning pride and acknowledging a higher divine authority. Linga-worship is not mere ritual display; it is surrender of ego and alignment with truth, which Daksha’s conduct violates in the narrative.
The practical takeaway is self-examination and humility before Shiva—supporting steady japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and sincere worship free from arrogance, rather than performative rites driven by status.