Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

तुभ्यं भागमदात्रो स देवेभ्यश्च प्रदत्तवान् । दुर्वचांस्यवदत्प्रोच्चैर्दुष्टो दक्षस्सुगर्वितः

tubhyaṃ bhāgamadātro sa devebhyaśca pradattavān | durvacāṃsyavadatproccairduṣṭo dakṣassugarvitaḥ

Jener böse Dakṣa, von Stolz aufgebläht, gab dir keinen Anteil am Opfer, verteilte jedoch Anteile an die anderen Götter. Und lautstark stieß er harte, beleidigende Worte aus.

tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dat. 4), एकवचन (sg.)
bhāgamshare/portion
bhāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
adātā(he) not giving
adātā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roota-dātṛ (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/नकारार्थ (negated agent noun) ‘non-giver’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
devebhyaḥto/for the gods
devebhyaḥ:
Apādāna/Sampradāna (अपादान/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी/चतुर्थी (Abl./Dat. 5/4), बहुवचन (pl.)
caand
ca:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
pradattavāngave/has given
pradattavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√dā (धातु)
Formकृदन्त (Kridanta), क्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); उपसर्ग: प्र (pra-)
dur-vacāṃsiharsh words
dur-vacāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdur (उपसर्ग/पूर्वपद) + vacas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha) ‘bad words’; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
avadatspoke/uttered
avadat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
prōccaiḥaloud
prōccaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprōccaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘aloud/very loudly’; रूपम्: प्र + उच्चैः (sandhi)
duṣṭaḥwicked
duṣṭaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); विशेषण
dakṣaḥDaksha
dakṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
su-garvitaḥvery proud
su-garvitaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग) + garvita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): उपसर्गपूर्व (intensifying prefix su-); पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The denial of Śiva’s ‘bhāga’ in yajña symbolizes the metaphysical error of excluding Pati from cosmic order; this misrecognition triggers the unraveling of the rite.

Significance: Teaches that honoring Śiva is not optional within dharma; omission of the Lord in worship leads to spiritual sterility and downfall.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva
D
Daksha
D
Devas

FAQs

The verse highlights how yajña and religious merit become hollow when driven by ego: Dakṣa’s pride makes him deny Shiva’s rightful honor, showing that devotion and humility toward Pati (Shiva) are essential for spiritual fruit and liberation.

By refusing Shiva’s share, Dakṣa symbolically rejects Saguna Shiva’s worship and presence in the rite. The Shiva Purana repeatedly teaches that honoring Shiva—often through Linga-worship with mantra and offerings—is what sanctifies all rituals.

The takeaway is to perform worship with reverence and without contempt: offer water, bilva leaves, and recite the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, avoiding prideful speech that disrupts sāttvika worship.