Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness

सर्वेशविमुखो भूत्वा देवेष्वेतेषु कस्तव । करिष्यति सहायं तं न ते पश्यामि सर्वथा

sarveśavimukho bhūtvā deveṣveteṣu kastava | kariṣyati sahāyaṃ taṃ na te paśyāmi sarvathā

Da du dich von Sarveśa (dem Herrn Śiva) abgewandt hast: Wer unter diesen Devas wird dir wahrhaft beistehen? Ich sehe keineswegs jemanden, der dir wirkliche Hilfe leisten könnte.

sarveśa-vimukhaḥturned away from the Lord of all
sarveśa-vimukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarveśa (प्रातिपदिक) + vimukha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): sarveśasya vimukhaḥ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √भू)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √भू; 'having become'
deveṣuamong the gods
deveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
eteṣuamong these
eteṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); qualifies deveṣu
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tavafor you/of you
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kariṣyatiwill do/make
kariṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु √कृ)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sahāyamhelp/assistant
sahāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsahāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tamthat (one)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); refers to sahāyam
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
teto you/for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun; Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु √दृश्)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sarvathāin every way/at all
sarvathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक-अव्यय)

Sati (addressing Daksha)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga legend; Satī asserts a hierarchy of refuge: turning away from Sarveśa (Śiva) nullifies all other divine support—since devas themselves are dependent functionaries.

Significance: Reinforces exclusive refuge (śaraṇāgati) in Śiva as the only unfailing protector; pilgrimage and worship are portrayed as the true ‘sahāya’ beyond social or celestial alliances.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
D
Devas
D
Daksha

FAQs

It teaches that rejecting Pati (Śiva, the Supreme Lord) cuts one off from the highest refuge; worldly powers and even the devas cannot provide ultimate protection or fulfillment without Śiva’s grace.

It reinforces that Saguna worship—such as honoring Śiva through the Liṅga—anchors the devotee in the Supreme, whereas reliance on other devas without Śiva-centered devotion remains limited and cannot grant final auspiciousness.

Take refuge in Śiva through daily japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and Śiva-pūjā (including bhasma/Tripuṇḍra and Rudrākṣa where appropriate) as the primary spiritual support.