कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”
ब्रह्मोवाच । आत्मजा मम संध्येयं यस्मादेतत्स कामतः । लक्ष्यीकृतोहं भवता ततश्शापो मया कृतः
brahmovāca | ātmajā mama saṃdhyeyaṃ yasmādetatsa kāmataḥ | lakṣyīkṛtohaṃ bhavatā tataśśāpo mayā kṛtaḥ
Brahmā sprach: „Weil du, vom Begehren getrieben, in der Dämmerung an meine eigene Tochter gedacht und deshalb deinen Blick auf mich gerichtet hast, habe ich diesen Fluch ausgesprochen.“
Brahma
Tattva Level: pasha
The verse highlights the Shaiva ethical lens that kama (desire) must be restrained and aligned with dharma; when desire distorts perception and conduct, it produces karmic consequence—here expressed as a curse—reinforcing inner purity as a prerequisite for higher realization.
By contrasting desire-driven perception with dharmic restraint, the narrative implicitly points toward Saguna Shiva worship (such as Linga-upasana) as a purifying discipline that steadies the mind, redirects attention from sense-objects, and supports devotion and self-control.
It suggests strict sandhya-discipline—japa and meditation at twilight with a controlled mind; devotees may reinforce this with Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and a purity-oriented routine such as bhasma (tripuṇḍra) and focused breath-mind regulation.