दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice
अवकीर्य जटाभूतैश्श्मशाने स कपालधृक् । तन्माल्यभस्म वा ज्ञात्वा प्रीत्यावसदुदारधीः
avakīrya jaṭābhūtaiśśmaśāne sa kapāladhṛk | tanmālyabhasma vā jñātvā prītyāvasadudāradhīḥ
Nachdem Er (jene Gaben) auf dem Verbrennungsplatz unter den Geistwesen, die Sein geflochtenes Haar begleiten, verstreut hatte, weilte jener schädeltragende Herr – sie als Seine Girlanden und heilige Asche erkennend – dort mit Entzücken, edelmütig wie Er ist.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Kaṅkālamūrti
Significance: Reframes cremation-ground austerity as divine purity: what the world rejects (ash, remnants) becomes Śiva’s ornament; helps devotees transcend social fear and impurity notions.
Offering: pushpa
The verse highlights Śiva’s cremation-ground symbolism: he joyfully accepts ash and garlands as sacred, teaching that true devotion sees purity in what signifies impermanence. Bhasma becomes a Shaiva marker of detachment and the resolve for moksha under Pati (Śiva).
It frames Saguna Śiva as Kapāla-dhṛk, the Lord who sanctifies the cremation-ground and receives offerings (garlands, ash) with grace. In Linga worship, bhasma and flowers similarly become consecrated signs of surrender and remembrance of Śiva as the liberating Pati.
It points to the Shaiva practice of honoring bhasma (Tripuṇḍra) as sacred—meditating on impermanence and offering one’s ego into Śiva. A practical takeaway is reverent application of bhasma with mantra-japa (such as the Pañcākṣarī) while contemplating liberation.