दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice
तस्मात्त्वमीदृशं वाक्यं पुनर्वाच्यं न हि क्वचित् । सर्वेर्भवद्भिः कर्तव्यो यज्ञो मे सफलो महान्
tasmāttvamīdṛśaṃ vākyaṃ punarvācyaṃ na hi kvacit | sarverbhavadbhiḥ kartavyo yajño me saphalo mahān
Darum sollt ihr solche Worte niemals, zu keiner Zeit, wiederholen. Vielmehr sollt ihr alle mein großes Opfer vollziehen, damit es wahrhaft fruchtbringend und glückverheißend werde.
Lord Śiva (Rudra)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Role: liberating
Offering: dhupa
The verse teaches śuddha-vāk (purity of speech) and disciplined conduct: harsh or improper words obstruct dharma, while sincere performance of sacred duty makes worship “saphala” (spiritually fruitful) under Shiva’s grace.
In Saguna worship, Shiva is pleased not only by offerings but by the devotee’s inner alignment—restraint in speech, reverence, and completing the prescribed rite. The ‘fruitfulness’ of worship depends on devotion and correct observance, not mere external form.
A practical takeaway is to maintain disciplined speech (mauna/controlled speech where needed) and complete worship without disruption—supporting yajna-pūjā with mantra-japa (such as the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) so the rite becomes truly successful.