Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सती-शिवचरित्रप्रसङ्गः / The Account of Satī and Śiva’s Divine Conduct

Prelude to Detailed Narrative

पुनर्हिमालये सैवाविर्भूता नामतस्सती । पार्वतीति शिवं प्राप तप्त्वा भूरि विवाहतः

punarhimālaye saivāvirbhūtā nāmatassatī | pārvatīti śivaṃ prāpa taptvā bhūri vivāhataḥ

Erneut offenbarte sie sich im Himalaya als Tochter Himālayas. Dem Namen nach war sie dieselbe Satī und wurde als Pārvatī bekannt. Nachdem sie reiche Askesen vollzogen hatte, erlangte sie den Herrn Śiva durch die heilige Vermählung zum Gemahl.

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
हिमालयेin the Himalaya
हिमालये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
आविर्भूताmanifested/appeared
आविर्भूता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआविर्भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभू-धातु (भवति); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामतःby name
नामतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
इतिthus (called)
इति:
Vākyārtha-marker (इति-निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रापattained/obtained
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तप्त्वाhaving performed austerities
तप्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
भूरिmuch, greatly
भूरि:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb of degree)
विवाहतःfrom/through (her) marriage (i.e., by reason of marriage)
विवाहतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतौ/कारणार्थे (ablative of cause)

Sūta Gosvāmi

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The verse situates the Goddess’ re-manifestation in Himālaya and her tapas culminating in union with Śiva; this Himalayan tapas-and-union motif resonates with Kedāra traditions where Śiva is approached through severe austerity in the high Himālaya (though the verse itself does not name a Jyotirliṅga).

Significance: Tapas, marital harmony (dāmpatya-siddhi), and Śiva-anugraha through steadfast devotion; symbolic of the soul’s perseverance until grace culminates in union.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

Cosmic Event: Re-manifestation (avatāra/āvirbhāva) of Satī as Pārvatī; cyclical continuity across births.

S
Shiva
S
Sati
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It teaches the continuity of divine purpose: Satī reappears as Pārvatī, and through steadfast tapas and devotion she attains union with Śiva—showing that sincere sādhanā ripens into Śiva-prāpti (attainment of the Lord).

Pārvatī’s attainment of Śiva through disciplined austerity and devotion reflects the Saguna approach—worshipping Śiva as the personal Lord approachable through vows, pūjā, and focused contemplation (often centered on Śiva’s liṅga-form in Purāṇic practice).

The verse highlights tapas (regulated austerity) and single-pointed devotion; in Shaiva practice this is commonly supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), vrata observance (especially on Mahāśivarātri), and steady dhyāna on Śiva.