Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सतीकृतप्रार्थना तथा परतत्त्वजिज्ञासा — Satī’s Prayer and Inquiry into the Supreme Principle

एकस्मिन्दिवसे देवी सती रहसि संगता । शिवं प्रणम्य सद्भक्त्या न्यस्योच्चैः सुकृतांजलिः

ekasmindivase devī satī rahasi saṃgatā | śivaṃ praṇamya sadbhaktyā nyasyoccaiḥ sukṛtāṃjaliḥ

Eines Tages traf die Göttin Satī (den Herrn Śiva) im Verborgenen. In wahrer Bhakti verneigte sie sich vor Śiva, legte ihre wohlgeformten Hände in ehrfürchtigem Añjali zusammen und sprach mit klarer Stimme.

एकस्मिन्in one
एकस्मिन्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular (‘in one’)
दिवसेday
दिवसे:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular
सतीSatī
सती:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular; apposition to देवी
रहसिin private, secretly
रहसि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular; ‘in secret/solitude’
सङ्गताhaving met / united
सङ्गता:
प्रेडिकेट (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootसङ्गत (कृदन्त; √गम् (गत्यर्थे) + सम्- उपसर्ग, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Past participle ‘met/come together’
शिवम्Śiva
शिवम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
प्रणम्यhaving bowed to
प्रणम्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त (Absolutive), अव्यय; with प्र- उपसर्ग; ‘having bowed’
सद्-भक्त्याwith sincere devotion
सद्-भक्त्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular; कर्मधारय ‘true/good devotion’
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootन्यस् (धातु; नि-√अस्/√स्यन्द?; here from √अस्/√न्यस् ‘to place’, with नि- उपसर्ग)
Formल्यप्/क्त्वान्त (Absolutive), अव्यय; ‘having placed/setting down’
उच्चैःaloud, loudly
उच्चैः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय; adverb (‘aloud/highly’)
सु-कृत-अञ्जलिः(she) with well-formed folded hands
सु-कृत-अञ्जलिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + कृत (कृदन्त; √कृ क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular; कर्मधारय ‘well-made folded-hands gesture’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It highlights bhakti expressed through humility—approaching Śiva privately, bowing (praṇāma), and offering añjali—showing that sincere devotion is the primary means to receive Śiva’s grace (anugraha).

The verse models Saguna upāsanā: Śiva is approached as the personal Lord who can be bowed to and addressed. The same attitude is prescribed in Liṅga worship—reverence, folded hands, and heartfelt prayer before the sacred emblem of Pati (Śiva).

Practice praṇāma and añjali with focused bhakti before Śiva (or the Śiva-liṅga), then recite the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—aloud or softly as a devotional offering.