Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

एवं महादेवमुखं सत्यपश्यत्स्म सर्वदा । महादेवोऽपि सर्वत्र सदाद्राक्षीत्सतीमुखम्

evaṃ mahādevamukhaṃ satyapaśyatsma sarvadā | mahādevo'pi sarvatra sadādrākṣītsatīmukham

So blickte Satī stets auf das Antlitz Mahādevas; und Mahādeva wiederum, wo immer Er war, schaute unaufhörlich das Antlitz Satīs.

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध/प्रकार (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
महादेव-मुखम्Mahādeva's face
महादेव-मुखम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महादेवस्य मुखम्)
सतीSatī
सती:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्मindeed/then (particle)
स्म:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय, भूतार्थ-निश्चय/स्मरणार्थक-निपात (particle used with past tense)
सर्वदाalways
सर्वदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time)
महादेवःMahādeva
महादेवः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
सदाalways
सदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (always)
अद्राक्षीत्saw
अद्राक्षीत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सती-मुखम्Satī's face
सती-मुखम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्याः मुखम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; mutual vision (anyonya-darśana) symbolizes inseparability of Śiva and Śakti and the grace-bearing gaze.

Significance: Darśana theology: sustained remembrance of the divine face is itself a sādhana; models reciprocal devotion (bhakta-bhagavat saṃbandha) at the highest level.

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: ‘Sarvatra’ implies omnipresence—love that is not interrupted by spatial change.

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It portrays unwavering, one-pointed remembrance (smaraṇa) between Satī and Mahādeva—an image of steady bhakti where the mind repeatedly returns to Śiva, ripening the soul toward grace and inner purity.

Just as Satī fixes her gaze on Śiva’s face, devotees fix awareness on Saguna Śiva—often through the Liṅga as the accessible form—so attention becomes continuous, reverent, and stabilizing for worship.

Practice steady dhyāna: silently repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while holding a consistent inner visualization of Śiva (or the Liṅga), returning again and again without distraction.