Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

शिवानुकम्पा, ब्रह्मणो निर्भयत्वं च (Śiva’s Compassion and Brahmā’s Fearlessness)

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा भगवांस्तत्र सभार्यो वृषभध्वजः । उवाच वेदिमध्यस्थो मूर्तिं कृत्वांशरूपिणीम्

brahmovāca | ityuktvā bhagavāṃstatra sabhāryo vṛṣabhadhvajaḥ | uvāca vedimadhyastho mūrtiṃ kṛtvāṃśarūpiṇīm

Brahmā sprach: „Nachdem er so gesprochen hatte, stand der erhabene Herr—Śiva, dessen Banner den Stier trägt—zusammen mit seiner Gemahlin inmitten des Altars und redete, nachdem er eine offenbarte Gestalt angenommen hatte, als teilweises Hervortreten seiner eigenen göttlichen Wirklichkeit.“

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Quotation-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having said’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
that
:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम; भगवन्-विशेषण
भार्यःwith (his) wife
भार्यः:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootभार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); ‘with wife’ (सह)
वृषभध्वजःhe whose banner is the bull (Śiva)
वृषभध्वजः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootवृषभ-ध्वज (प्रातिपदिक; वृषभ + ध्वज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य ध्वजः वृषभः सः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वेदिमध्यस्थःstanding in the middle of the altar
वेदिमध्यस्थः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवेदी-मध्य-स्थ (प्रातिपदिक; वेदी + मध्य + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) भगवान्/वृषभध्वजः-शब्दस्य
मूर्तिम्a form
मूर्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having made’
अंशरूपिणीम्having the nature of a portion/partial manifestation
अंशरूपिणीम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअंश-रूपिणी (प्रातिपदिक; अंश + रूपिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) मूर्तिम्-शब्दस्य

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: creative

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Shiva’s grace: though transcendent, He becomes accessible to devotees by assuming a manifest, knowable form (aṃśa) within a sacred setting, indicating the compassionate bridge between the Absolute and embodied worship.

By showing Shiva present in the altar’s center and taking a manifest form, the verse supports Saguna upāsanā—approaching Shiva through sacred symbols and forms (including the Linga) as valid means to realize the higher, transcendent reality.

It suggests altar-centered invocation and focused dhyāna on Shiva’s form—supported by japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and reverent ritual purity—so the mind can receive Shiva’s presence and instruction.