Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शिवानुकम्पा, ब्रह्मणो निर्भयत्वं च (Śiva’s Compassion and Brahmā’s Fearlessness)

एतच्च तव वीर्य्यं हि पतितं वेदिमध्यगम् । कामार्तस्य मया दृष्टं नैतद्धार्यं भविष्यति

etacca tava vīryyaṃ hi patitaṃ vedimadhyagam | kāmārtasya mayā dṛṣṭaṃ naitaddhāryaṃ bhaviṣyati

„Gerade deine Samenessenz ist mitten auf den Opferaltar gefallen. Ich habe sie gesehen, aus Begierde entstanden; sie wird nicht zu tragen oder zu bewahren sein.“

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
वीर्यम्semen; potency
वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), अवधारण/कारणार्थ (indeed/for)
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √pat)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
वेदि-मध्य-गम्gone into the middle of the altar
वेदि-मध्य-गम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvedi + madhya + ga (कृदन्त-प्रातिपदिक, √gam)
Formतत्पुरुष-समास (locative-tatpuruṣa sense): वेद्याः मध्ये गतम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृदन्त (गम्-प्रत्ययान्त)
काम-आर्तस्यof one afflicted by desire
काम-आर्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkāma + ārta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कामेन आर्तः (afflicted by desire); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक, √dṛś)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
धार्यम्bearable/acceptable
धार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdhārya (कृदन्त-प्रातिपदिक, √dhṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle) = 'to be borne/acceptable'
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Parvati (Sati in narrative context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that uncontrolled desire (kāma) becomes a burden, while Shiva’s potency is sacred and must be approached through purity, restraint, and dharmic order—pointing toward sublimation of passion into tapas and bhakti.

The verse uses altar imagery to stress sanctity and containment of divine power; in Shaiva practice this aligns with honoring Shiva as Saguna through the Linga—where energy is ritually “held” and revered via consecration, mantra, and proper worship.

A takeaway is discipline of senses through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and regulated worship (puja/abhisheka), supported by purity observances—rather than acting from kāma.