Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

ब्रह्मोवाच । इति तस्य वचश्श्रुत्वा गिरीश स्याह चाच्युतः । स्मितप्रभिन्नहृदयः पुनर्मैवमितीरयन्

brahmovāca | iti tasya vacaśśrutvā girīśa syāha cācyutaḥ | smitaprabhinnahṛdayaḥ punarmaivamitīrayan

Brahmā sprach: Als er jene Worte vernahm, redete der unvergängliche Herr—Girīśa (Śiva)—abermals. Sein Herz wurde durch ein sanftes Lächeln weich, und er erwiderte: „Nicht so—sprich nicht auf diese Weise.“

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √śru
girīśaO Girīśa (Lord of mountains)
girīśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgirīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
syātmay be / would be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्) / historical perfect usage, Parasmaipada, 3rd person, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
acyutaḥAcyuta (Viṣṇu)
acyutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
smita-prabhinna-hṛdayaḥwhose heart was moved by a smile
smita-prabhinna-hṛdayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmita (प्रातिपदिक) + prabhinna (कृदन्त-प्रातिपदिक, √bhid with pra-) + hṛdaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound adjective qualifying acyutaḥ; ‘heart (hṛdaya) split/affected (prabhinna) by a smile (smita)’
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेध-निपात), used with imperative/optative sense
evamthus/so
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
īrayanuttering/saying
īrayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootīr (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; from √īr ‘to utter/raise’

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: teaching

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It highlights Śiva’s karuṇā (compassion): even when addressed amid intense situations, he responds with a soft smile and gently corrects wrong conclusions—showing the Pati who guides the bound soul (paśu) toward right understanding.

The verse portrays Saguna Śiva—personally responsive, emotionally tender, and corrective—supporting devotional worship where the Lord is approached as a living, gracious presence (as in Liṅga-pūjā and personal bhakti).

Adopt a humble bhāva in japa and pūjā: when the mind speaks harshly or falls into despair, return to steady remembrance (e.g., Panchākṣarī japa—“Om Namaḥ Śivāya”) with gentleness and self-correction.