Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

विष्णुरुवाच । देवदेव महादेव करुणाकर शंकर । यदुक्तं ब्रह्मणा सर्वं मदुक्तं तन्न संशयः

viṣṇuruvāca | devadeva mahādeva karuṇākara śaṃkara | yaduktaṃ brahmaṇā sarvaṃ maduktaṃ tanna saṃśayaḥ

Viṣṇu sprach: „O Gott der Götter, o Mahādeva, o Śaṅkara, Quell des Erbarmens! Alles, was Brahmā vollständig gesprochen hat, ist eben das, was auch ich gesprochen habe; daran besteht kein Zweifel.“

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
देव-देवO god of gods
देव-देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (देवानां देवः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
करुणाकरO mine/source of compassion
करुणाकर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (करुणायाः आकरः/करः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (relative pronoun: what/that which)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मत्-उक्तम्spoken by me / my statement
मत्-उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: मम उक्तम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता/वाक्यविषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
not/no
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

Vishnu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it is a doctrinal concord statement: Brahmā and Viṣṇu’s words align in praising/acknowledging Śiva as Devadeva and Karuṇākara.

Significance: Encourages non-sectarian reverence: the highest authorities (Brahmā, Viṣṇu) converge in testimony to Śiva’s supremacy/beneficence, strengthening śraddhā for darśana and worship.

Mantra: devadeva mahādeva karuṇākara śaṃkara

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

It establishes concord among the deities: Viṣṇu declares that Brahmā’s words and his own are identical, pointing to one settled truth—Śiva (Pati) is the compassionate supreme Lord worthy of devotion and surrender.

By addressing Śiva as Devadeva, Mahādeva, and Śaṅkara, the verse supports Saguna worship—approaching the Supreme through His gracious, name-and-form aspect, which in Purāṇic practice is commonly adored as the Śiva-liṅga.

The takeaway is devotional alignment: worship Śiva with steady faith (niścaya) through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” along with simple Śiva-upacāras such as offering water and sacred ash (tripuṇḍra/bhasma) in a spirit of reverence.