Shloka 44

तत्राप्येकं पणं मे त्वं वृणु ब्रह्मंश्च मां प्रति । अविश्वासो मदुक्ते चेन्मया त्यक्ता भविष्यति

tatrāpyekaṃ paṇaṃ me tvaṃ vṛṇu brahmaṃśca māṃ prati | aviśvāso madukte cenmayā tyaktā bhaviṣyati

„Doch auch dabei, o Brahmā, wähle ein einziges Gelöbnis, das du mit mir eingehst. Wenn du meinen Worten misstraust, so wisse: Ich werde dich verlassen.“

tatrathere/in that matter
tatra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
apialso/even
api:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात)
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying paṇam
paṇama condition/stipulation (wager)
paṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
meof me/my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vṛṇuchoose/accept
vṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
brahmanO Brahman (Brahmā)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pratitowards/with regard to
prati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), preposition-like indeclinable governing accusative (उपसर्गसदृश/कर्मप्रवचनीय)
aviśvāsaḥdistrust
aviśvāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota + viśvāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
maduktein what is said by me
madukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmat + ukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: mayā uktam (instrumental agent implied)
cetif
cet:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conditional particle (शर्तसूचक निपात)
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tyaktāabandoned/rejected
tyaktā:
Kriyā-viśeṣaṇa / Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Roottyaj (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त, क्तप्रत्यय), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with implied sā (she)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLṛṭ (लृट्, Simple Future), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Satī (addressing Brahmā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Satī

Role: teaching

B
Brahma

FAQs

It underscores śraddhā (trust) as a spiritual necessity: doubting a truthful, dharmic declaration fractures the relationship and blocks grace—an important Shaiva Siddhanta emphasis on surrender and fidelity to dharma.

Though not naming the Liṅga directly, the verse highlights the inner prerequisite for Saguna Shiva worship—faithful acceptance of sacred instruction. In Shaiva practice, external rites like Liṅga-pūjā bear fruit when supported by unwavering trust and devotion.

The takeaway is to cultivate steadiness of faith through daily japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”) and sincere vrata-like resolve, avoiding doubt that weakens one’s commitment to Shiva-centered dharma.