Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

न स्वार्थं मे प्रवृत्तिर्हि सम्यक्स्वार्थविचिंतनात् । तथापि तत्करिष्यामि भवदुक्तं जगद्धितम्

na svārthaṃ me pravṛttirhi samyaksvārthaviciṃtanāt | tathāpi tatkariṣyāmi bhavaduktaṃ jagaddhitam

Meine Handlungen entspringen nicht persönlichem Gewinn, denn ich habe recht erkannt, worin wahrer Eigennutz besteht. Dennoch werde ich tun, was du gesagt hast, weil es dem Wohl der ganzen Welt dient.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
svārthamone's own interest
svārtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva-artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वस्य अर्थः)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
pravṛttiḥinclination/engagement
pravṛttiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpravṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/causal particle)
samyakproperly
samyak:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
svārtha-vicintanātfrom considering one's own interest
svārtha-vicintanāt:
Hetu/Apādāna (हेतुः/अपादानम्)
TypeNoun
Rootsvārtha-vicintana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वार्थस्य विचिन्तनम्)
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā api (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्ययसमूहः (concessive: 'even so')
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
bhavat-uktamsaid by you
bhavat-uktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhavat + ukta (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः—'भवता उक्तम्' (said by you); उक्‍त = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
jagat-hitāmbeneficial to the world
jagat-hitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjagat-hita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (जगतः हितम्)

Satī (Pārvatī in her incarnation as Satī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati
S
Shiva

FAQs

The verse teaches niṣkāma resolve grounded in discernment: when one understands “true self-interest” as alignment with dharma and Shiva’s grace, personal desire falls away and action becomes jagat-hita (welfare of all).

In Shaiva practice, worship of the Linga (Saguna Shiva as an accessible support) trains the devotee to surrender egoic motives; this verse mirrors that surrender—doing what is instructed because it serves the cosmic good upheld by Shiva.

Adopt niṣkāma-bhāva during Shiva-pūjā: offer actions mentally at the Linga while repeating the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” dedicating the fruit of worship to jagat-hita rather than personal gain.