Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 12

दक्षस्य दुहितृविवाहवर्णनम् / The Marriages of Dakṣa’s Daughters

Genealogical Allocation

सन्तुष्टा सा तदा देवी विचारं मनसीति च । चक्रेऽवतारं वीरिण्यां कुर्यां पणविपूर्तये

santuṣṭā sā tadā devī vicāraṃ manasīti ca | cakre'vatāraṃ vīriṇyāṃ kuryāṃ paṇavipūrtaye

Da war die Göttin völlig zufrieden; sie erwog es in ihrem Herzen und beschloss, in einer heldenhaften Linie zu inkarnieren, um den vorherbestimmten göttlichen Zweck zu erfüllen.

सन्तुष्टाsatisfied
सन्तुष्टा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (कृदन्त; √तुष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘satisfied’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विचारम्a thought/consideration
विचारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मनसिin (her) mind
मनसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध; quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चक्रेshe made/undertook
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
अवतारम्an incarnation/descent
अवतारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वीरिण्याम्in Vīriṇī
वीरिण्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवीरिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
कुर्याम्(that) I should do/make
कुर्याम्:
Kriyā (क्रिया; intention/resolve)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
पणविपूर्तयेfor the fulfillment of the drum (sound)
पणविपूर्तये:
Sampradāna (सम्प्रदान; purpose/for)
TypeNoun
Rootपणव + पूर्ति (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘पणवस्य पूर्तिः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: avatāra-saṅkalpa (descent for ordained purpose)

S
Sati
S
Shakti

FAQs

It highlights Śakti’s conscious, purposeful descent: the Divine does not act out of compulsion but out of compassionate resolve to fulfil the ordained cosmic aim, supporting dharma and the unfolding of Śiva–Śakti līlā.

By showing Śakti taking form for a divine purpose, the verse supports Saguna devotion: devotees approach Śiva through manifest forms and sacred narratives, which prepare the mind for steadiness and, ultimately, for realizing the transcendent (Nirguṇa) truth behind the Linga.

The key takeaway is inner saṅkalpa (sacred resolve): practice daily japa of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a focused intention, aligning one’s will with dharma and Śiva’s grace.