Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

दक्षस्य तपः तथा जगदम्बायाः प्रत्यक्षता — Dakṣa’s Austerities and the Direct Manifestation of Jagadambā

वरप्रभावाद्भ्रुकुटेरवतीर्णो विधेस्म च । अहं तद्वरतोपीहावतरिष्ये तदाज्ञया

varaprabhāvādbhrukuṭeravatīrṇo vidhesma ca | ahaṃ tadvaratopīhāvatariṣye tadājñayā

Durch die Kraft jenes Segens bin ich wahrlich aus der Stirnfalte des Schöpfers (Brahmā) herabgestiegen. Und auch ich werde, gemäß eben diesem Segen, hier auf seine Weisung hin inkarnieren.

वर-प्रभावात्from the power of the boon
वर-प्रभावात्:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वरस्य प्रभावः)
भ्रुकुटेःfrom the brow (frown)
भ्रुकुटेः:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootभ्रुकुटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अवतीर्णःdescended
अवतीर्णः:
कर्तृ (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विधेO Brahmā (Vidhe)
विधे:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
स्मindeed/just (particle)
स्म:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्मृत्यर्थक/अनुस्मारक-निपात (particle indicating recollection/emphasis)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्-वरतःfrom that boon
तत्-वरतः:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (तत् वरः)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
इहhere
इह:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अवतरीष्येI shall descend
अवतरीष्ये:
कर्तृ (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
तत्-आज्ञयाby that command
तत्-आज्ञया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य आज्ञा)

A divine being born from Brahma’s brow (commonly identified in Purāṇic narration as Vīrabhadra or a wrath-born attendant of Rudra, speaking about incarnation by Brahmā’s command)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it describes a boon-caused manifestation ‘from Brahmā’s brow’—a Purāṇic idiom for wrath-born or will-born emanations used to execute cosmic tasks.

Significance: Didactic point: cosmic offices (Brahmā’s command, boon-power) operate within a higher order; beings manifest to fulfill ordained functions.

Cosmic Event: Emanational creation (will-born descent) implied; not mahāpralaya but functional manifestation within a kalpa.

B
Brahma

FAQs

It highlights that incarnation and cosmic activity occur through ordained grace—boon (vara) and command (ājñā)—showing the ordered flow of divine will within creation, a key Shaiva view of how Pati’s purpose is carried out through cosmic agencies.

The verse underscores Saguna divine functioning: the Lord’s purposes manifest through appointed forms and attendants within the world. Linga-worship trains the devotee to recognize this sacred governance behind events and to surrender to Shiva’s higher order expressed through cosmic roles.

A practical takeaway is ājñā-smarana (mindful remembrance of divine command) paired with japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to align personal will with Shiva’s will; optionally supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as Shaiva disciplines.