Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

देवीयोगनिद्रास्तुतिḥ तथा चण्डिकायाः प्रादुर्भावः | Hymn to Devī Yogānidrā and the Manifestation of Caṇḍikā

कांताभिलाषमात्रं मे दृष्ट्वाऽनिंदद्वृषध्वजः । स कथं वनितां देवी स्वेच्छया संग्रहीष्यति

kāṃtābhilāṣamātraṃ me dṛṣṭvā'niṃdadvṛṣadhvajaḥ | sa kathaṃ vanitāṃ devī svecchayā saṃgrahīṣyati

Als Vṛṣadhvaja (Śiva), der Makellose, in mir nur den geringsten Wunsch nach einer Geliebten sah, billigte er ihn nicht einmal. Wie sollte dann irgendeine Göttin — oder irgendeine weltliche Frau — von ihm aus freiem Willen angenommen werden?

कान्ता-अभिलाष-मात्रम्mere desire for a beloved
कान्ता-अभिलाष-मात्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक) + अभिलाष (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (बहु-तत्पुरुष-श्रृङ्खला) ‘कान्तायाः अभिलाषः’ + ‘मात्रम्’ (only)
मेof me/my
मे:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष; षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
अनिन्दत्did not blame/censure
अनिन्दत्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; नञ्-पूर्वक (negated)
वृष-ध्वजःthe Bull-bannered one (Śiva)
वृष-ध्वजः:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘वृषः ध्वजः यस्य सः’ (epithet of Śiva)
सःhe
सः:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
सम्बन्ध (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb: how)
वनिताम्a woman
वनिताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवनिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवीthe goddess / O goddess
देवी:
कर्तृ/सम्बोधन (Subject or address by context)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (सम्बोधनार्थे अपि पाठान्तर-सम्भवः)
स्वेच्छयाby his own will
स्वेच्छया:
करण (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (स्वा इच्छा)
संग्रहीष्यतिwill accept/take (as wife)
संग्रहीष्यति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Satī (reflecting/speaking within the narrative as Dakṣa’s daughter)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva’s transcendence over ordinary desire: he is Pati (the Lord) who is not compelled by kāma. From a Śaiva Siddhānta lens, it points to purity of intention—union with Śiva arises through grace and devotion, not through merely worldly attraction.

It reinforces that Saguna Śiva, worshipped as the Liṅga, is approached through reverence and surrender rather than bargaining through desire. Liṅga-worship trains the devotee to move from personal craving to bhakti and Śiva-anugraha (divine favor).

A practical takeaway is to reduce desire-driven prayer and adopt steadier bhakti—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and a Rudrākṣa mala, focusing on inner purity and Śiva’s grace.