Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

गृह्णीयाद्यदि पत्नीं स स्यां सुखी नष्टदुःखधी । एतदर्थं समायातुश्शरणं तव केशव

gṛhṇīyādyadi patnīṃ sa syāṃ sukhī naṣṭaduḥkhadhī | etadarthaṃ samāyātuśśaraṇaṃ tava keśava

„Wenn er eine Gattin annähme, wäre ich glücklich, und mein Geist wäre frei von Kummer. Eben darum sind wir gekommen, o Keśava, um bei dir Zuflucht zu suchen.“

गृह्णीयात्may (he) accept/take
गृह्णीयात्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
हेतु/शर्त (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
स्याम्I would be
स्याम्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
सुखीhappy
सुखी:
विधेय (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of स्याम्)
नष्टदुःखधीwith sorrow dispelled
नष्टदुःखधी:
विशेषण (Qualifier of implied ‘I’)
TypeAdjective
Rootनष्ट + दुःख + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (नष्टा दुःखधीः यस्य सः = whose sorrowful thought is gone)
एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootएतद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोग (for this purpose)
समायातुःlet the two come
समायातुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
शरणम्refuge
शरणम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे (as goal)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
केशवO Keśava
केशव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Brahma (petitioning Vishnu/Keśava in the Sati Khanda narrative context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

V
Vishnu

FAQs

It highlights śaraṇāgati (taking refuge) and the wish to remove duḥkha (sorrow) through divine guidance, showing that cosmic harmony is restored when beings act according to dharma under the Lord’s grace.

Though addressed to Keśava, the episode belongs to the Rudra Saṃhitā’s larger Shaiva narrative where events move toward Shiva’s manifest (saguṇa) līlā; such petitions set the stage for Shiva’s household life and the unfolding of devotion centered on Shiva’s presence and worship.

The takeaway is śaraṇāgati with focused prayer—approaching the deity with a clear intention and a sorrow-free mind; practitioners may pair this attitude with japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as an inner discipline to dissolve grief and stabilize devotion.