Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

रुद्रसंमोहनार्थं हि कामं प्रेषितवानहम् । परिवारयुतं विष्णो समारमधुबांधवम्

rudrasaṃmohanārthaṃ hi kāmaṃ preṣitavānaham | parivārayutaṃ viṣṇo samāramadhubāṃdhavam

„Wahrlich, um Rudra zu betören, sandte ich Kāma aus. O Viṣṇu—Freund des Madhu—er zog mit seinem Gefolge und mit seiner Gemahlin hinaus.“

rudrasaṃmohanārthamfor Rudra’s delusion (as purpose)
rudrasaṃmohanārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrudra + saṃmohana + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष-भावः—‘for the purpose of deluding Rudra’ (rudrasya saṃmohanārtham)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle) = ‘indeed/for’
kāmamKāma (god of love)
kāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
preṣitavānsent
preṣitavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having sent’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
parivārayutamaccompanied by attendants
parivārayutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparivāra + yuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; तृतीया-तत्पुरुषः (parivāreṇa yutaḥ) ‘accompanied by retinue’
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
samāramadhubāndhavam(one) allied with Māra and Madhu / kinsman of Madhu with Māra
samāramadhubāndhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa + māra + madhu + bāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; अर्थः—‘friend/kinsman of Madhu together with Māra (Kāma)’ / ‘having Māra and Madhu as allies/kinsmen’ (epithet; context-dependent)

Brahmā (narrating within the Satī episode; framed by Sūta’s narration to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

R
Rudra (Shiva)
V
Vishnu
K
Kama

FAQs

The verse highlights that even cosmic powers attempt to stir desire and delusion, yet Rudra remains the supreme master of the senses; it teaches that liberation comes by transcending kāma through devotion and inner restraint aligned to Śiva.

It underscores Saguna Śiva as the accessible Lord who is nevertheless untouched by desire; Linga-worship trains the devotee to move from fascination with sense-objects toward steadfast contemplation of Śiva’s presence beyond moha.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with disciplined sense-restraint, supported by Śiva-pūjā (optionally with bhasma/Tripuṇḍra) to weaken kāma and stabilize meditation.