Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

सतीसंक्षेपचरित्रवर्णनम् — Summary Description of Satī’s Narrative

ततो रुद्रस्य दक्षेण स्पर्द्धा जाता निजेच्छया । महामूढस्य तन्मायामोहितस्य सुगर्विणः

tato rudrasya dakṣeṇa sparddhā jātā nijecchayā | mahāmūḍhasya tanmāyāmohitasya sugarviṇaḥ

Daraufhin entwickelte Dakṣa aus eigenem Willen einen Geist der Rivalität gegenüber Rudra (Śiva). Völlig verblendet, von eben dieser Māyā betört, schwoll er vor Hochmut an.

ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (sequencing adverb)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
दक्षेणby Dakṣa
दक्षेण:
Karana (करण/Agent-instrument; ‘by Dakṣa’)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
स्पर्द्धाrivalry/hostility
स्पर्द्धा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्पर्द्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
जाताarose
जाता:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘arisen/produced’ (with implied ‘अभवत्’)
निजेच्छयाby (his) own will
निजेच्छया:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootनिजेच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—निज + इच्छा (कर्मधारय/तत्पुरुष: ‘one’s own will’); हेतौ (instrumental of cause)
महामूढस्यof the greatly deluded
महामूढस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive; of Dakṣa)
TypeAdjective
Rootमहामूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—महा + मूढ (कर्मधारय)
तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन-समर्थ (in compound sense ‘his/that’ as qualifier)
मायाillusion
माया:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (in following compound)
मोहितस्यof the deluded
मोहितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive; of Dakṣa)
TypeAdjective
Rootमोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
सुगर्विणःof the very proud
सुगर्विणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive; of Dakṣa)
TypeAdjective
Rootसुगर्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—सु + गर्विन् (कर्मधारय: ‘very proud’)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

R
Rudra (Shiva)
D
Daksha
M
Māyā

FAQs

It identifies pride-born rivalry with Śiva as a symptom of Māyā (bondage): when the soul turns from reverence to self-will, delusion deepens and dharma collapses—setting the stage for suffering and correction through grace.

Dakṣa’s rivalry reflects rejection of Śiva’s supreme status and his worship; Linga/Saguṇa-Śiva devotion is grounded in humility and recognition of Śiva as Pati (Lord). The verse warns that ritual without inner surrender becomes ego-driven and spiritually barren.

The takeaway is ego-purification through bhakti: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a humble attitude, and sincere worship (e.g., bhasma/tripuṇḍra or rudrākṣa) as reminders to dissolve pride rather than display status.