Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

विद्धोऽऽपि मार्गणैश्शम्भुर्विकृतिं नाप स प्रभुः । प्रेषितेन सुरैस्स्वात्ममोहनार्थं स्मरेण वै

viddho''pi mārgaṇaiśśambhurvikṛtiṃ nāpa sa prabhuḥ | preṣitena suraissvātmamohanārthaṃ smareṇa vai

Obwohl Śambhu, der höchste Herr, von Pfeilen getroffen wurde, erfuhr er keinerlei Veränderung. Denn Kāma war von den Göttern ausgesandt worden, um Sein eigenes Selbst zu betören; doch Śiva blieb völlig unerschüttert.

विद्धःpierced/struck
विद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'शम्भुः' इत्यस्य विशेषण
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-शब्दः, अव्यय (concessive/also)
मार्गणैःby arrows
मार्गणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विकृतिम्distortion/change
विकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
आपattained
आप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'प्रभुः' इत्यस्य पुनरुक्त-निर्देश
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रेषितेनsent/commissioned
प्रेषितेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेषित (प्रातिपदिक; प्र + इष् (धातु) + णिच् + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'स्मरेण' इत्यस्य विशेषण
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana/Agent (करण/कर्तृ-हेतु)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वात्ममोहनार्थम्for deluding his own self
स्वात्ममोहनार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्वात्ममोहनार्थ (प्रातिपदिक; स्व + आत्मन् + मोहन + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of deluding his own self)
स्मरेणby Smara (Kāma)
स्मरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in the Pārvatīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This is the prelude to the Kāma episode: devas send Smara to ‘delude’ Śiva, but Śambhu remains unchanged—highlighting the Lord’s transcendence over kāma and māyā, and setting up the later burning of Kāma.

Significance: Devotees read this as assurance that Śiva is untouched by passions; contemplating it supports dispassion and steadiness in sādhanā.

S
Shiva
K
Kama (Smara)
D
Devas

FAQs

It teaches that Śiva, the Pati (Supreme Lord), is untouched by kāma and vikāra (inner disturbance); desire can bind the pashu (individual soul), but the Lord’s yogic consciousness remains eternally free and steady.

In Linga/Saguna worship, devotees contemplate Śiva as the unchanging reality within all change—offering passions and restlessness into the Linga as a symbol of surrender, seeking the Lord’s steadiness to dissolve inner delusion.

Practice japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with breath-aware meditation and vairāgya (dispassion), mentally offering rising desire into Śiva; on Mahāśivarātri, intensify night-long japa and dhyāna for mastery over the senses.