Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

अनयोस्सुरकार्य्याणि कर्तव्यानि मृतानि च । यानि यानि नगश्रेष्ठ जीवितानि पुनः पुनः

anayossurakāryyāṇi kartavyāni mṛtāni ca | yāni yāni nagaśreṣṭha jīvitāni punaḥ punaḥ

O Bester der Berge, durch die Macht dieser beiden werden die Werke der Götter, die zuvor misslangen, vollbracht; und welche Wesen auch gestorben sein mögen, sie werden immer wieder zum Leben zurückgebracht.

अनयोःof these two
अनयोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, द्विवचन (Dual)
सुर-कार्याणिtasks of the gods
सुर-कार्याणि:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘सुराणां कार्याणि’ = deeds/tasks of the gods
कर्तव्यानिto be done
कर्तव्यानि:
विधेय (Predicative obligation)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/कर्तव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘to be done/that must be done’
मृतानिdead
मृतानि:
विधेय/विशेषण (Predicate/Qualifier)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘dead’
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
यानिwhich
यानि:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; relative pronoun ‘which(ever)’
यानिwhich (again)
यानि:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
नग-श्रेष्ठO best of mountains
नग-श्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address to ‘best of mountains’
जीवितानिalive/living
जीवितानि:
विधेय/विशेषण (Predicate/Qualifier)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त) used adjectivally, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘alive/living’
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb) = again
पुनःagain and again
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय; repetition for emphasis

Lord Shiva (addressing Himālaya in the Pārvatīkhaṇḍa narrative context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
H
Himālaya (nagaśreṣṭha)
D
Devas (suras)

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace) as the decisive power that completes even “failed” divine purposes and restores life—showing Pati (the Lord) as the ultimate source of renewal beyond worldly limitation.

It supports Saguna Shiva devotion by portraying Shiva as an active, compassionate Lord whose presence makes the devas’ works succeed and whose śakti revives beings; Linga worship is approached as invoking this sustaining and restoring divine power.

A practical takeaway is to seek Shiva’s grace through Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") with steady bhakti; while the verse is not explicitly ritualistic, it aligns with prayer for protection, restoration, and successful completion of dharmic duties.